"el consumo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستهلاك
        
    • واستهلاك
        
    • واستهلاكها
        
    • واستهلاكه
        
    • وتعاطيها
        
    • والاستهلاكية
        
    • تحقيق الاستهلاك
        
    • الاستهلاك وعلى
        
    • الاستهلاك والإنفاق
        
    • الاستهلاك والاستثمار
        
    Publicaciones técnicas sobre tecnologías ecológicamente racionales para el consumo y la producción sostenibles UN منشورات تقنية عن التكنولوجيا السليمة بيئيا من أجل الإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Tampoco mide los costes medioambientales asociados con la producción, el consumo y la eliminación en cualquier nación. UN كما أنه لا يقيس التكلفة البيئية المترتبة على الانتاج والاستهلاك والتصريف لدى أي أمة.
    La energía era vital para la producción, el consumo y el desarrollo. UN فالطاقة تعد أمرا أساسيا لﻹنتاج والاستهلاك والتنمية.
    Se podría investigar la posibilidad de establecer nuevos objetivos, relacionados con los factores críticos de cambio, tales como el consumo y la producción de alimentos, energía y agua. UN ويمكن استطلاع أهداف جديدة تتعلق بالعوامل المحركة الحرجة، بما في ذلك إنتاج واستهلاك الأغذية، والطاقة والمياه.
    Las actividades del Fondo Multilateral han servido para eliminar el consumo y la producción de SAO en numerosos sectores industriales. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Una vez que las drogas entran a una sociedad, seguirá el aumento cada vez mayor de la producción, el consumo y el tráfico ilícitos. UN ما أن تدخـــل المخــــدرات الــــى مجتمـع من المجتمعات، حتى يتبعها التصاعـــد اللولبي في إنتاجها واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشــروع.
    El Ministro ha señalado que la producción, el consumo y el comercio del opio están prohibidos en todos los territorios controlados por los talibanes. UN وقال إن الوزير بيﱠن أن هناك حظرا مفروضا على إنتاج اﻷفيون واستهلاكه والاتجار به في كل اﻹقليم الخاضع لحركة طاليبان.
    Se estudian la producción, el consumo y las estructuras comerciales para señalar por qué algunos productos básicos pueden prosperar mientras que otros quizá decaigan. UN ويستعرض الانتاج والاستهلاك وأنماط التجارة لتحديد اﻷسباب التي تجعل بعض السلع يزدهر وبعضها اﻵخر يتعثر.
    Se estudian la producción, el consumo y las estructuras comerciales para señalar las razones de que algunos productos básicos prosperen y otros declinen. UN ويبين الانتاج والاستهلاك وأنماط التجارة لتحديد اﻷسباب التي تجعل بعض السلع يزدهر وبعضها اﻵخر يتعثر.
    La Comisión destacó los nexos entre la población, el consumo y la producción, el medio ambiente y los recursos naturales, y la salud humana. UN وأبرزت اللجنة الروابط القائمة بين السكان، والاستهلاك والإنتاج، والبيئة والموارد الطبيعية، والصحة البشرية.
    De hecho, la existencia de mayores posibilidades de ampliar las fronteras de la producción y el consumo y el crecimiento sostenible deberían facilitar la realización del derecho al desarrollo. UN وفي الواقع، فإن زيادة إمكانيات توسيع حدود الإنتاج والاستهلاك والنمو المستدام ينبغي أن تيسر إعمال الحق في التنمية.
    Una tercera parte de todas las asociaciones de colaboración registradas trabaja en los ámbitos de la educación, el consumo y la producción sostenibles y la erradicación de la pobreza. UN ويعمل ثلث الشراكات المسجلة كلها في مجالات التعليم والاستهلاك والإنتاج المستدامين والقضاء على الفقر.
    También se abordan cuestiones interrelacionadas como la reducción de la pobreza, la sanidad, la igualdad entre los géneros y el consumo y la producción sostenibles. UN ويعالج التقرير أيضا مسائل متداخلة مثل الحد من الفقر والصحة والمساواة بين الجنسين والاستهلاك والإنتاج المستديمين.
    - Informe anual sobre la producción, el consumo y la elaboración de sustancias químicas incluidas en las listas UN - التقرير السنوي عن إنتاج، واستهلاك ومعالجة، المواد الكيميائية المدرجة بالقوائم
    Uno de los principales retos que enfrenta la región consiste en hallar la manera de asegurar que el desarrollo industrial y el consumo y la producción de energía no constituyan una amenaza a la sostenibilidad ambiental y la equidad social. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المنطقة في العثور على سبل لضمان ألاّ تشكِّل التنمية الصناعية واستهلاك الطاقة والإنتاج، تهديدا للاستدامة البيئية والعدل الاجتماعي.
    Los vínculos entre la igualdad entre los géneros y el consumo y la producción de energía también tienen consecuencias en cuanto a las medidas de mitigación del cambio climático. UN كما أن الصلات القائمة بين المساواة بين الجنسين واستهلاك الطاقة وإنتاجها لها آثارها على إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Se solicitaron aclaraciones sobre la adquisición, el consumo y la destrucción de esos anillos. UN وطلبت توضيحات بشأن اقتناء تلك الحلقات واستهلاكها وتدميرها.
    Sistema basado en la web que ofrece aplicaciones de apoyo a la planificación, el consumo y el control de las existencias de combustible en las misiones sobre el terreno. UN نظام شبكي يمكِّن من دعم التخطيط لاحتياجات البعثات الميدانية من الوقود واستهلاكها له ومراقبة مخزوناتها منه.
    Presenta unas estadísticas detalladas correspondientes a 1991 y 1992 de la producción, el consumo y el comercio de productos de acero de los diez países miembros del SEASI. UN وتعرض احصاءات تفصيلية للفترة ١٩٩١ و٢٩٩١ عن انتاج الفولاذ واستهلاكه والتجارة فيه بحسب المنتجات للبلدان العشرة اﻷعضاء في معهد جنوب شرقي آسيا للحديد والفولاذ.
    Problemas en el plano nacional en la recopilación, el análisis y la presentación de datos sobre el consumo y la oferta de drogas UN التحديات المصادفة على المستوى الوطني في جمع البيانات المتعلقة بعرض المخدرات وتعاطيها وتحليل هذه البيانات والإبلاغ عنها
    Las TIC y el comercio electrónico tienen un gran potencial para beneficiar a los países en desarrollo, desde la perspectiva del comercio, el consumo y las instituciones. UN تنطوي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية على مزايا كبيرة يمكن أن تستفيد منها البلدان النامية من النواحي التجارية والاستهلاكية والمؤسسية.
    Reconociendo que, para poder seguir haciendo adelantos en pos de un consumo y una producción sostenibles, es preciso aplicar un criterio más coherente y sostenido y proporcionar herramientas, información y creación de capacidad para incorporar el consumo y la producción sostenibles en todos los niveles, UN وإذ يسلّم بأن مواصلة التقدم في تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين تتطلب نهجاً أكثر اتساقاً واستدامة، وتوفير الوسائل والمعلومات وبناء القدرات لتعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين على جميع المستويات،
    En el plano nacional, la elevada inflación, las políticas macroeconómicas relativamente restrictivas y otros factores específicos de cada país, como problemas de seguridad e incertidumbre política, tendrán repercusiones negativas sobre el consumo y la actividad inversora. UN وعلى الجبهة الداخلية، فإن التضخم المرتفع، وسياسات الاقتصاد الكلي التقييدية نسبيا، والعوامل الخاصة بكل بلد، مثل الشواغل الأمنية وحالات الغموض السياسي، تؤثر تأثيرا سلبيا على الاستهلاك وعلى النشاط الاستثماري.
    Sin embargo, en algunos casos se ha comprobado que la mala de salud repercute negativamente en el consumo y la inversión de los hogares. UN ومع ذلك، فقد وجد أن اعتلال الصحة في بعض الحالات يؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷسر المعيشية من حيث الاستهلاك والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more