"el cruce de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معبر
        
    • نقطة عبور
        
    • تقاطع
        
    • بعبور
        
    • معابر
        
    • نقطة العبور في
        
    • مفرق
        
    • مفترق
        
    • ملتقى الطرق في
        
    • من عبور
        
    • التقاء شارع
        
    • العبور من
        
    • فإن عبور
        
    • عمليات عبور
        
    • بمعبر
        
    En otro incidente, las tropas de las FDI descubrieron municiones ligeras, así como cartuchos y proyectiles vacíos en el cruce de Karni. UN وفي حادثة أخرى، اكتشفت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ذخائر خفيفة فضلا عن خراطيش فارغة وقذائف مدافع عند معبر كارني.
    En última instancia, la Misión aceptó, muy a su pesar, que la entrada por el cruce de Rafah no era factible debido a diversas razones: UN وفي نهاية المطاف، سلّمت البعثة بعد تردُّد بأنه من غير الممكن عملياً الدخول من معبر رفح، وذلك لعدد من الأسباب هي:
    A raíz de este hecho, se redujo el tráfico en el cruce de frontera. UN ونتيجة لذلك، تقلصت حركة المرور عند معبر الحدود.
    Se iniciará un procedimiento judicial contra los conductores por tratar de cruzar la frontera por un punto no autorizado para el cruce de camiones. UN وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها.
    No hubo personas desplazadas en el cruce de Medak, sólo había dos policías croatas. UN لم يكن هناك مشردون عند معبر ميداك، بل شرطيان كرواتيان فقط.
    Al mismo tiempo, el cruce de Karni volvió a funcionar de igual manera que antes de la imposición de la clausura general. UN وفي حدث ذي صلة بالموضوع استؤنف تشغيل معبر كارني كما كان قبل فرض اﻹغلاق العام.
    Según la información recibida, Mahmed Abid Alhimad Biyumy, residente de Gaza, fue detenido el 19 de junio de 1998 en el cruce de Raffiah. UN محمد عبد الحميد بيومي، من أهالي غزة، الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 19 حزيران/يونيه 1998 في معبر رفح.
    Además, las personas en tránsito a través de la zona controlada por las Naciones Unidas podrían utilizar fácilmente el cruce de Debeli Brijeg. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷشخاص المارين عبر المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة يمكنهم بسهولة استخدام معبر دبيلي برييغ.
    Se habían reanudado, además, las importaciones de combustible por el cruce de Karni. UN واستؤنف استيراد الوقود أيضا عبر معبر كارني.
    Las autoridades israelíes cerraron el cruce de Erez entre Israel y la Faja de Gaza, en ambas direcciones. UN فقد أغلقت السلطات الإسرائيلية معبر " إيريتس " بين إسرائيل وقطاع غزة في كلا الاتجاهين.
    el cruce de Sofa, que es el punto de entrada para los materiales de construcción en la Franja de Gaza, estuvo cerrado dos días totalmente y 259 días parcialmente. UN وأغلق تماما معبر سوفا، وهو نقطة إدخال مواد البناء إلى قطاع غزة، لمدة يومين وأغلق جزئيا لمدة 259 يوما.
    La Unión Europea está dispuesta a garantizar una presencia de una tercera parte en el cruce de Rafah. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتوفير وجود طرف ثالث عند معبر رفح.
    el cruce de Rafah, único punto de acceso de Gaza al mundo exterior, debe ser colocado bajo control palestino. UN ويجب أن يوضع معبر رفح، وهو نقطة اتصال غزة الوحيدة بالعالم الخارجي، تحت السيطرة الفلسطينية.
    A partir de mayo de 2006, los procedimientos sobre el terreno en el cruce de Erez comenzaron a ser muy restrictivos e imprevisibles. UN وعلى معبر إريتز، اعتبارا من أيار/مايو 2006، أصبحت الإجراءات التي تتخذ على الأرض غاية في التقييد ولا يمكن التنبؤ بها.
    Varios contenedores con equipos, piezas de repuesto y otros materiales estuvieron detenidos en el cruce de Karni durante más de tres meses. UN واحتُجزت عدة حاويات تحمل معدات وقطع غيار وغير ذلك من المواد في معبر كارني لأكثر من 3 أشهر.
    el cruce de Karni pasó a ser entonces el único cruce para la entrada de artículos humanitarios a la Franja de Gaza. UN ثم خُصص معبر كارني بوصفه نقطة العبور الوحيدة للسلع الإنسانية القادمة إلى قطاع غزة.
    15. El 11 de junio un observador irlandés fue atacado en el cruce de Nudo, en Montenegro. UN ١٥ - ووقع اعتداء على مراقب أيرلندي عند نقطة عبور الحدود في نودو في الجبل اﻷسود بتاريخ ١١ حزيران/يونيه.
    El mejor lugar es aquí en el cruce de Chick Hearn con Figueroa. Open Subtitles النقطة المناسبة للتقاطع هي هنا على تقاطع تشيك هرن و فيغرو.
    iii) Número de modificaciones de instrumentos jurídicos sobre el cruce de fronteras; UN `3 ' عدد التعديلات المدخلة على الصكوك القانونية المتصلة بعبور الحدود؛
    También informaron de incidentes similares funcionarios asignados no sólo a cruces fronterizos remotos, sino también a puntos importantes para el cruce de mercancías. UN وأبلغ المسؤولون عن حوادث مماثلة ليس فقط في معابر الحدود البعيدة ولكن أيضا في نقاط العبور الرئيسية لعبور السلع.
    En vista de la violación constante del statu quo en Strovilia, la UNFICYP utiliza únicamente el cruce de Pergamos. UN ونظرا لاستمرار انتهاك الوضع الراهن في ستروفيليا فان قوة الأمم المتحدة لا تستخدم سوى نقطة العبور في بيرغاموس.
    Los caminos incluían un tramo desde el cruce de Tapuh a Rehalim, de Peduel a Alei Zahav y en las cercanías de Anata, en la región de Ramallah. UN وتشتمل الطرق على جزء يمتد من مفرق تفوح إلى رحاليم، ومن بدوئيل إلى عالي زهف، وقرب عناتا في منطقة رام الله.
    Durante el mismo período, el cruce de Netzarim permaneció cerrado 254 días. UN وفي الفترة ذاتها تم إغلاق مفترق نتزاريم لمدة 254 يوما.
    El 14 de febrero, cientos de palestinos bloquearon el cruce de Gush Katif en la Faja de Gaza antes de ser dispersados por la policía palestina a petición de las FDI. UN ٨٥٢- وفي ٤١ شباط/فبراير، سـد مئات من الفلسطينيين ملتقى الطرق في غوش كاتف في قطاع غزة قبل أن تفرقهم الشرطة الفلسطينية بطلب من جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Se comprobó la complicidad de la policía, que exigía pagos extorsivos a título de protección, hacía arreglos directos para el transporte y el cruce de la frontera y frecuentaba los burdeles. UN وهناك وثائق تشهد على اشتراك الشرطة في هذا العمل من خلال ابتزاز اﻷموال مقابل توفير الحماية لهؤلاء النساء واتخاذ الترتيبات اللازمة لتمكينهن من عبور الحدود ونقلهن وحماية المواخير.
    La administración municipal afirmó también que no podían localizar la ubicación del hotel Jan Jak en el cruce de las calles Bolshaya Pokrovskaya y Malaya Pokrovskaya. UN وادعت إدارة المدينة أيضاً أنها لم تستطع تحديد موقع فندق " جان جاك " عند التقاء شارع بولشايا بوكروفسكايا وشارع ملايا بوكروفسكايا.
    La mencionada Ley de entrada y salida rige las condiciones para el cruce de fronteras (artículo 3). UN والقانون السابق الذكر بشأن اجراءات الدخول والسفر يحكم شروط العبور من الحدود )المادة ٣(.
    De forma más general, el cruce de la frontera es fuente de incertidumbre, y sobre todo demoras (alarga la duración de los trayectos del trabajo al domicilio y, contrariamente a lo que sucede en Nueva York, la responsabilidad de las demoras recae sobre los interesados). UN ١٣ - وبعبارة أعم، فإن عبور الحدود هو مصدر لحالات من عدم اليقين، وللمضايقات التافهة، وحالات التأخير بوجه خاص )فهو يزيد من طول الرحلة بين مكان العمل والمنزل، وخلافا لما هو عليه اﻷمر في نيويورك، فإن اﻷشخاص المعنيين يتحملون كامل عبء هذه الزيادة(.
    Asimismo, estamos introduciendo el uso de documentación para esos desplazamientos a fin de controlar el cruce de elementos indeseables. UN كما أننا نستحدث حاليا وثائق لهذا التنقل بحيث يتسنى ضبط عمليات عبور العناصر غير المرغوب فيها.
    Incluso la Misión de asistencia fronteriza de la Unión Europea para el cruce de Rafah entre Gaza y Egipto, ubicada en Ashkelon, depende de la autorización de Israel para entrar en Rafah. UN حتى إن بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة الحدودية المتعلقة بمعبر رفح والمتمركزة في عسقلان، تعتمد على استصدار تصريح من إسرائيل للذهاب إلى رفح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more