"el ecosistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الإيكولوجي
        
    • النظام اﻻيكولوجي
        
    • النظم الإيكولوجية
        
    • للنظام الإيكولوجي
        
    • النظام البيئي
        
    • النظام الأيكولوجي
        
    • بالنظام الإيكولوجي
        
    • والنظام الإيكولوجي
        
    • للنظام اﻻيكولوجي
        
    • بالنظم الإيكولوجية
        
    • نظام البيئة
        
    • البيئة المتكاملة للبرمجيات
        
    • للنظم البيئية
        
    Esas armas pueden destruir la civilización y todo el ecosistema del planeta. UN ويمكن لهذه الأسلحة أن تدمر الحضارة وكامل النظام الإيكولوجي للكوكب.
    Es necesario adoptar un conjunto amplio de medidas centradas en las inversiones públicas en esta esfera, que también ofrece oportunidades para proteger el ecosistema. UN وقد دُعي إلى اعتماد حزمة شاملة تركز على الاستثمارات العامة في هذا المجال، حيث تتوفر كذلك فرصة لحماية النظام الإيكولوجي.
    Es necesario que el enfoque basado en el ecosistema sea parte del contexto mundial de la investigación científica marina. UN وينبغي أن يكون نهج النظام الإيكولوجي جزءا من السياق العالمي للبحوث العلمية البحرية.
    La probabilidad de que el ecosistema se desplace hacia una configuración ecológica alternativa parece aumentar a medida que el esfuerzo alcanza o supera los niveles RMS. UN ويبدو أن احتمالات تحول النظام اﻹيكولوجي الى شكل إيكولوجي بديل تتزايد مع وصول الجهد الى مستويات الغلة المستدامة القصوى أو ما يجاوزها.
    Los ámbitos principales de interés común son el enfoque precautorio y la ordenación basada en el ecosistema. UN ويعتبر النهج التحوطي وإدارة النظم الإيكولوجية المجالين الرئيسيين ضمن المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Declaración de Reykjavik sobre la pesca responsable en el ecosistema marino UN إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الإيكولوجي البحري
    Se necesita con urgencia un esfuerzo concertado para atenuar estas repercusiones en el ecosistema, la flora y la fauna de la Antártida. UN وهناك حاجة ماسة لجهد متضافر لتقليل أثره على النظام الإيكولوجي والحيوانات والنباتات.
    En las evaluaciones se adoptaría el enfoque basado en el ecosistema y se examinarían las relaciones entre las diversas actividades humanas y elementos del ecosistema. UN وستطبق عمليات التقييم النهج الإيكولوجي، وتبحث العلاقة بين مختلف الأنشطة البشرية وعناصر النظام الإيكولوجي.
    Además, la Declaración de Reikiavik sobre la Pesca Responsable en el ecosistema Marino afirmó que: UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد إعلان ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري أن:
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    No hay prescripciones definitivas sobre el efecto relativo en el ecosistema de la pesca en diferentes niveles de la red alimentaria. UN وليست هناك وصفات محددة فيما يتعلق بالتأثير النسبي للصيد على النظام الإيكولوجي في مختلف مستويات السلسلة الغذائية.
    Por consiguiente, el ecosistema depende en gran medida de la salud del krill. UN ومن ثم، فإن النظام الإيكولوجي يعتمد بشكل كبير على سلامة هذا النوع.
    La Evaluación pronostica que el calentamiento climático provocará cambios en el ecosistema del océano. UN ويتنبأ التقييم بأن ارتفاع درجة الحرارة سيتسبب في حدوث تغييرات في النظام الإيكولوجي في المحيط.
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    el ecosistema del Parque de Virunga es intrincado, está interrelacionado y se extiende por Rwanda, Uganda y la República Democrática del Congo. UN ويُعتبر النظام الإيكولوجي في متنزه فيرونغا معقدا ومترابطا ويشتمل على رواندا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mi Gobierno ha demostrado que está comprometido a eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada a fin de conservar el ecosistema marino. UN وقد أبدت حكومة بلدي التزامها بالقضاء على هذه الأنشطة للحفاظ على النظام الإيكولوجي البحري.
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Cada país tiene que determinar los vínculos físicos que existen entre el ecosistema y la utilización y la productividad de los recursos en condiciones diferentes y en los casos de productos diferentes. UN فعلى كل بلد أن يقيم روابط مادية بين استعمال الموارد وانتاجية النظام اﻹيكولوجي في ظروف مختلفة بالنسبة لمنتجات مختلفة.
    Todas estas son cuestiones que afectan el ecosistema de las islas pequeñas como resultado del calentamiento mundial. UN وكل هذه المسائل تؤثر على النظم الإيكولوجية للجزر الصغيرة نتيجة لاحترار العالم.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada sigue representando una grave amenaza para el ecosistema marino de Sierra Leona. UN وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ما زال يمثل تهديدا خطيرا للنظام الإيكولوجي لسيراليون.
    En el proceso de la aplicación del Programa 21, mi país ha puesto en práctica nuevas medidas para proteger y preservar el ecosistema. UN وفي سياق تنفيذ جدول أعمــال القرن ٢١ اتخذت بـــلادي خطوات إبداعية لحماية النظام البيئي والحفاظ عليه.
    el ecosistema mundial, que es la base de la que dependemos para nuestra supervivencia, se está deteriorando rápidamente. UN ويتعرض النظام الأيكولوجي العالمي، وهو الأساس الذي نعتمد عليه جميعا في بقائنا، للتدهور السريع.
    Prohíbe cualquier actividad que pueda producir efectos adversos en el ecosistema, la flora, la fauna o el hábitat. UN ويحظر القيام بأي نشاط قد يتسبب في إلحاق آثار ضارة بالنظام الإيكولوجي أو النباتات أو الحيوانات أو موائلها.
    Tienen capacidad para destruir por completo la civilización y el ecosistema entero del planeta [...]. UN إذ تكمن فيها إمكانية تدمير الحضارة بكاملها والنظام الإيكولوجي للكرة الأرضية برمته [...]
    Esto no sólo es dañino para el ecosistema marino, sino que además pone en peligro el abastecimiento de alimentos esenciales para la humanidad a partir de una fuente primaria. UN فهذا ليس ضارا للنظام اﻹيكولوجي البحري فحسب، بل يهدد أيضا إمداد البشرية بغذاء أساسي من مصدر رئيسي.
    La Declaración reconoce las posibilidades de mejorar la ordenación de las pesquerías mediante la aplicación de medidas para proteger el ecosistema, y recomienda diversos instrumentos de gestión a este respecto. UN ويسلم الإعلان بإمكانية تحسين أداء إدارة مصائد الأسماك من خلال تطبيق اعتبارات النظم الإيكولوجية، ويدعو إلى تبني طائفة من الأدوات الإدارية المتصلة بالنظم الإيكولوجية.
    Empece mostrandoles cuanto hemos destruido el ecosistema de la Bahia de Monterey con contaminantes y la industria enlatadora y los problemas adyacentes. TED لقد بدأت عرض كيف مقدار التعكير الذي سببناه في نظام البيئة لشاطئ مونتيري الذي سببه التلوث و مصانع التعليب و كل المشاكل الحاضرة الأخرى.
    D. Las repercusiones del software de código abierto en el ecosistema de la informática UN دال - تأثير برمجيات المصدر المفتوح على البيئة المتكاملة للبرمجيات
    La estrategia se basa en un enfoque integrado de la gestión sostenible del océano basado en el ecosistema. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على أساس نهج متكامل للنظم البيئية لتحقيق الإدارة المستدامة للمحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more