"el estado que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة التي
        
    • للدولة التي
        
    • والدولة التي
        
    • فالدولة التي
        
    • الدولة المقدمة
        
    • بالدولة التي
        
    • الدولة مقدمة
        
    • الدولة القائمة
        
    • للدولة القائمة
        
    • الدولة المسببة
        
    • الدولة الموجهة
        
    • يجوز لأي دولة
        
    • إن الدولة
        
    • الدولة صاحبة
        
    • وينبغي للدولة
        
    Esta aportación puede no representar la totalidad del costo pues en todo caso el Estado que puede verse afectado habría realizado alguna evaluación por su cuenta. UN وهذا قد لا يكون كامل التكاليف ﻷن الدولة التي يحتمل أن تتأثر تكون، على أي حال، قد أجرت بعض التقييم الخاص بها.
    Si estas consultas no conducen a nada, el Estado que ha causado el daño no debe hacer frente a ninguna otra obligación en virtud de ese artículo. UN وإذا لم تسفر هذه المشاورات عن شيء، فإنه لا يتعين على الدولة التي تسببت في الضرر أن تلتزم بأي التزام بموجب هذه المادة.
    Esta aportación puede no representar la totalidad del costo pues en todo caso el Estado que puede verse afectado habría realizado alguna evaluación por su cuenta. UN وهذا قد لا يكون كامل التكاليف ﻷن الدولة التي يحتمل أن تتأثر تكون، على أي حال، قد أجرت بعض التقييم الخاص بها.
    Por ejemplo, si el destinatario no reaccionaba, el Estado que había otorgado el reconocimiento era mucho más libre de desdecirse de ese acto. UN فمثلاً، إذا لم يَصدُر عنها رد فعل، تكون للدولة التي مَنحت الاعتراف حرية أكبر كثيراً في الرجوع عن ذلك الفعل.
    Se señaló que el Estado que autorizara y supervisara la operación, u obtuviera beneficios de ella, también debería participar en soportar la pérdida. UN وأشير أيضاً إلى أن الدولة التي تأذن بالنشاط وتراقبه أو التي تستفيد منه ينبغي أن تشارك أيضاً في تحمل الخسارة.
    Mediante el reconocimiento, el Estado que adhiere a una modificación jurídica asume obligaciones que se desprenden de ese acto. UN وعن طريق الاعتراف، تتعهد الدولة التي تقر هذا التحول القانوني بالالتزامات التي تترتب على هذا العمل.
    el Estado que coacciona a otro para que cometa un hecho es internacionalmente responsable por este hecho si: UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا:
    el Estado que actúa y reconoce está obligado a mantener una conducta cónsona con su declaración en relación con el destinatario del acto. UN كما أن الدولة التي تتصرف وتعترف تكون ملزمة بالتصرف بما يتماشى مع إعلانها في علاقتها بالجهة التي وجه إليها العمل.
    el Estado que coacciona a otro para que cometa un hecho es internacionalmente responsable por este hecho si: UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليــا إذا:
    El documento es parte del proceso judicial en el Estado que presentó el informe. UN وتلك الوثيقة جزء من إجراءات قانونية جارية في الدولة التي قدّمت البلاغ.
    Su delegación se pregunta por qué no se ha utilizado la redacción inversa, es decir, una que hiciera recaer la carga de la prueba sobre el Estado que adopte la contramedida. UN وأعرب عن تساؤل وفده عن سبب عدم اعتماد الصيغى المعاكسة، التي تضع عبء اﻹثبات على عاتق الدولة التي تتخذ التدبير المضاد.
    Italia es también el Estado que ha cometido los actos ilegales citados en la demanda y los accionistas son de nacionalidad estadounidense. UN وأن ايطاليا هي أيضا الدولة التي ارتكبت اﻷعمال غير المشروعة الواردة في الدعوى، ويحمل المساهمون جنسية الولايات المتحدة.
    Sin embargo, cuando el Estado que pueda resultar afectado tenga alguna información que pudiera ser útil con fines preventivos, deberá ponerla a disposición del Estado de origen. UN ولكن، إذا وجدت لدى الدولة التي يحتمل أن تتأثر أي معلومات قد تكون مفيدة ﻷغراض الوقاية، يجب عليها أن تقدمها إلى الدولة المصدر.
    Por el contrario, admitimos que el Estado que desee quedar amparado por garantías negativas de seguridad contraiga compromisos precisos de no proliferación. UN بل على العكس نحن نسلم بأن الدولة التي ترغب في أن تغطي نفسها بضمانات أمن سلبية يجب أن تتعهد تعهداً صريحاً بعدم الانتشار.
    Cabría prever igualmente un mecanismo de sanciones contra el Estado que hubiera utilizado el arma nuclear. UN كذلك يمكن النص على آلية للعقوبات التي توقع على الدولة التي تستخدم اﻷسلحة النووية؛
    El Estado, que en beneficio de la comunidad internacional ha tomado las decisiones políticas de renunciar voluntariamente a las armas nucleares y de clausurar la central nuclear de Chernobyl, debe concentrar primordialmente sus recursos en su aplicación. UN أن الدولة التي اتخذت قرارات سياسية لخير المجتمع العالمي بالتخلي الطوعي عن اﻷسلحة النووية وبوقف نشاط معمل الطاقة في تشرنوبيل يجب أن تكون قادرة على تركيز مواردها أولا على تنفيذ تلك القرارات.
    Pasada la urgencia, el Estado que hubiese ejecutado las medidas debería negociar con los demás Estados del curso de agua una solución definitiva al problema. UN ومتى انتهت فترة الطوارئ، ينبغي للدولة التي تنفذ التدابير أن تتفاوض على حل نهائي للمشكلة بالتعاون مع دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Además, el Estado que había ejecutado las medidas debía reparar los daños que ellas hubiesen originado a los otros Estados del curso. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة التي تقوم بتنفيذ التدابير أن تقدم لدول المجرى المائي اﻷخرى تعويضا عن أي ضرر يكون قد وقع.
    Dicha presunción aceptaría prueba en contrario, pero únicamente cuando el tercer Estado impugne la existencia de un vínculo efectivo entre la persona y el Estado que ejerza la protección diplomática. UN ورغم إمكانية الطعن في هذا الافتراض، فإن هذه الإمكانية تقتصر على حالة طعن الدولة الثالثة في وجود صلة فعلية بين الشخص والدولة التي تمارس الحماية الدبلوماسية.
    el Estado que sólo tiene un interés jurídico no puede reclamar más que la cesación de la violación de que es autor otro Estado. UN فالدولة التي ليس لها إلا مصلحة قانونية لا يجوز أن تطلب إلا الكف عن الانتهاك التي تقوم به دولة أخرى.
    Sin embargo, quizás se puedan plantear otras cuestiones ante el Estado que presenta el informe cuando éste se examine. UN فلربما وجدت مسائل أخرى يتوجب إثارتها مع الدولة المقدمة للتقرير عقب تقديمها للتقرير.
    Se han creado numerosas instituciones y entidades en el Estado, que se ocupan de la protección de las víctimas de la trata de personas. Son las siguientes: UN لقد تم إنشاء العديد من المؤسسات والجهات بالدولة التي تعنى بحماية ضحايا الاتجار بالبشر، وتشمل الجهات التالية:
    Además, no considera que el Estado que presenta el informe haya facilitado una respuesta suficientemente detallada a algunas de las preguntas del Comité. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن عدم ارتياحه ﻷن الدولة مقدمة التقرير لم تقدم ردودا تفصيلية على بعض اﻷسئلة طرحتها اللجنة.
    el Estado que realiza la inspección informará inmediatamente al Estado del pabellón del nombre del puerto al que se dirigirá el buque. UN وعلى الدولة القائمة بالتفتيش أن تبلغ دولة العلم فورا باسم الميناء الذي ستتجه إليه السفينة.
    En lo que esperamos sean raras ocasiones, cuando el Estado del pabellón no esté dispuesto a adoptar las medidas necesarias o no pueda hacerlo, el Estado que realiza la inspección puede tomar una gama limitada de medidas de ejecución. UN أما في الحالات التي نأمل أن تكون نادرة والتي تكون فيها دولة العلم غير مستعدة أو غير قادرة على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة، فيجوز عندئذ للدولة القائمة بالتفتيش أن تتخذ اجراءات إنفاذ محدودة النطاق.
    Así, cuando el Estado que causa el perjuicio es parte en un instrumento de derechos humanos en que se prevé el acceso por parte de la persona perjudicada a un tribunal u otro órgano, el Estado de la nacionalidad no tiene obligación de ejercer la protección diplomática. UN وهكذا، عندما تكون الدولة المسببة للضرر طرفا في صك لحقوق الإنسان ينص على حق الفرد المضار في اللجوء إلى محكمة ما أو هيئة أخرى، لا تكون دولة الجنسية ملزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    El segundo efecto, objeto del artículo 14, es que nacen para el Estado que hace la notificación las obligaciones especificadas en ese artículo. UN واﻷثر الثاني، الذي تعالجه المادة ٤١، هو أن الالتزامات المحددة في تلك المادة تنشأ بالنسبة إلى الدولة الموجهة لﻹخطار.
    el Estado que haya hecho una objeción a una reserva podrá retirar unilateralmente esa objeción en todo momento, ya sea en su totalidad o en parte. UN يجوز لأي دولة أبدت اعتراضا على تحفظ أن تسحب في أي وقت وعلى نحو انفرادي هذا الاعتراض، كله أو جزءا منه.
    En la actualidad, esos niños los toma a su cargo el Estado, que ha creado 23 estructuras para acogerlos. UN وقالت إن الدولة تتولى حاليا رعاية هؤلاء اﻷطفال، وقد أنشأت ٣٢ مركزا لاستقبالهم.
    Ello equivalía a admitir la posibilidad de que el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción queden obligados por el tratado. UN وكان هذا يعني فتح الباب أمام إمكان التزام الدولة صاحبة التحفظ والدولة المعترضة بالمعاهدة رغم ذلك.
    el Estado que informa debe aclarar ese aspecto. UN وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح هذه النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more