"el funcionamiento de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • منه لعمل
        
    • سير أعمال
        
    • سير عمل
        
    • سير العمل في
        
    • أداء أعمال اللجنة
        
    • بتسيير أعمال
        
    • أداء مكتب
        
    • عملية قوة
        
    • عمليات وحدة
        
    • كيفية عمل
        
    • لتسيير أعمال
        
    • بسير أعمال
        
    • تشغيل بعثة
        
    • أداء اللجنة
        
    • الطريقة التي تعمل بها
        
    12. Por " autodesactivación " se entiende el hacer inoperativa, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo una batería eléctrica, que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN ٢١- يعني مصطلح " تخميد ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    Desde el punto de vista práctico ello significa que la Asamblea General juega un papel dominante en el funcionamiento de la CAPI. UN ويعني هذا، عمليا، أن للجمعية العامة لﻷمم المتحدة دورا مهيمنا في سير أعمال اللجنة.
    Destaca, en el período, la acción diligente del Gobierno para asegurar el funcionamiento de la Misión en sus oficinas centrales. UN ويجدر باﻹشارة، خلال هذه الفترة، ما قامت به الحكومة لضمان حسن سير عمل البعثة في مكاتبها المركزية.
    Se han publicado normas y reglamentos internos, preparados con la asistencia del PNUD. Se espera que su aprobación contribuya a mejorar el funcionamiento de la administración penitenciaria. UN وتم نشر القواعد واللوائح التي أعدت بمساعدة البرنامج، ومن شأن اعتماد هذه القواعد واللوائح أن يؤدي إلى تحسين سير العمل في إدارة السجون.
    Medidas para mejorar el funcionamiento de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos: proyecto de decisión UN التدابير المتعلقة بتحسين أداء أعمال اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    14. Por " autodesactivación " se entiende el hacer inoperativa, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo una batería eléctrica, que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN 14- يعني مصطلح " تخميد ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    15. Por " autodesactivación " se entenderá el hacer inoperativa, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo, una batería eléctrica, que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN 15- يقصد ﺑ " تعطيل ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    15. Se entiende por autodesactivación el hacer inoperante, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo una batería eléctrica que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN 15- يُقصد بتعطيل ذاتي جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    En lo que respecta a la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia, tengo que hacer una comunicación. UN وفيما يتعلق بتحسين سير أعمال المؤتمر وفعاليته، لدي إعلان أقدمه إليكم.
    Se creó un grupo de trabajo ad hoc para evaluar el funcionamiento de la Conferencia General. UN وأنشئ فريق عامل مخصص لتقييم سير أعمال المؤتمر العام.
    Esto se observa mejor en el funcionamiento de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que mi país tiene el honor de presidir este año. UN وهذا يتجلى في سير أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي يتشرف بلدي برئاستها هذه السنة.
    Tras estudiar dicho informe, la Secretaría desea plantear una sola cuestión adicional, el funcionamiento de la Mesa de la Comisión. UN واﻷمانة العامة بعد استعراضها لذلك التقرير تود أن تثير نقطة إضافية واحدة فقط، هي سير عمل المكتب.
    el funcionamiento de la Mesa no es transparente, lo que supone un despilfarro de recursos. UN وأوضح أن طريقة سير عمل المكتب ليست شفافة، مما يؤدي إلى تبديد الموارد.
    Estamos de acuerdo con los que solicitan que se considere críticamente el funcionamiento de la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونتفق مع من يرون بعين منتقدة سير العمل في اللجنة الأولى للأمم المتحدة.
    Además, supervisa el funcionamiento de la Dependencia de Gestión de Programas, la Dependencia de Políticas para el Desarrollo y Coordinación Multisectorial y la Dependencia de Información; UN وهو يشرف أيضا على سير العمل في وحدة إدارة البرامج، ووحدة السياسات الإنمائية والتنسيق بين القطاعات، ووحدة الإعلام؛
    8) Medidas para mejorar el funcionamiento de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos; UN 8- التدابير المتعلقة بتحسين أداء أعمال اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    IV. Estudio de las cuestiones relacionadas con el funcionamiento de la Empresa UN رابعاً - دراسة المسائل المتعلقة بتسيير أعمال المؤسسة
    La UNMIBH distribuyó un informe público en el que se hicieron varias recomendaciones para mejorar el funcionamiento de la Fiscalía del cantón 10. UN فأصدرت البعثة تقريرا عاما تضمن عدة توصيات تهدف إلى تحسين أداء مكتب المدعي العام في الكانتون 10.
    el funcionamiento de la Fuerza de Protección Multinacional para Albania UN عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا
    5. Decide examinar, en su 21º período de sesiones, el funcionamiento de la Dependencia del Ombudsman; UN ٥ - يقرر استعراض عمليات وحدة أمين المظالم في دورته الحادية والعشرين؛
    Y entender el funcionamiento de la serotonina es fundamental para entender dónde está su maquinaria. TED ومن أجل فهم كيفية عمل السيروتونين، من المهم أن نعرف مكان آليات السيروتونين،
    Egipto ha donado dos computadoras para el funcionamiento de la Comisión. UN وتبرعت مصر بحاسوبين لتسيير أعمال اللجنة.
    En el capítulo IV, los Relatores Especiales examinan problemas relacionados con el funcionamiento de la administración de la justicia. UN ويفحص المقرران الخاصان في الفصل الرابع من التقرير المشاكل المتصلة بسير أعمال إدارة العدل.
    El proceso de Ginebra se halla en un punto muerto y se pone en tela de juicio el funcionamiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN وقد وصلت اﻵن عملية جنيف إلى طريق مسدود ولا تزال مسألة تشغيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا موضع بحث.
    Espero que en el curso de este período de sesiones podamos discutir también la forma de mejorar el funcionamiento de la Comisión y de sus dos Subcomisiones. UN وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Esto supone un cambio importante en el funcionamiento de la Organización, y ha planteado algunas dificultades. UN وهذا تغير رئيسي في الطريقة التي تعمل بها المنظمة وقد برزت بعض الصعوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more