Se agradecería la asistencia de los Estados Miembros, en particular el Grupo de Estados Árabes, en dar publicidad a esos exámenes. | UN | وأضافت أن مساعدة الدول الأعضاء، بما فيها المجموعة العربية، في الإعلان عن هذه الامتحانات ستكون محل ترحيب كبير. |
Por ello, seguimos apoyando la posición adoptada por el Grupo de Estados de África de que este tema se asigne a la Tercera Comisión. | UN | ولذلك السبب، ما زلنا نؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية، ومفاده أن هذا البند ينبغي أن يحال إلى اللجنة الثالثة. |
En realidad, ellos mencionaron que el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe se estaba reuniendo. | UN | ولقد ذكروا بالفعل أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانت تعقد اجتماعا لها. |
Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. | UN | وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا. |
el Grupo de Estados Árabes considera que estos actos contravienen todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jerusalén. | UN | إن مجموعة الدول العربية تعتبر هذه الاحتفالات بمثابة انتهاك لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس. |
el Grupo de Estados de África apoya la publicación de un informe anual sobre los adelantos que se alcancen, así como la realización de un examen al finalizar cada ciclo. | UN | والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة. |
el Grupo de Estados de África está firmemente comprometido con este proyecto. | UN | ولا تزال المجموعة الأفريقية ملتزمة على نحو ثابت بهذا المشروع. |
el Grupo de Estados Árabes hace suya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وتؤيد المجموعة العربية بالكامل العناصر التي وردت في بيان مندوب إندونيسيا الذي أدلى به نيابة عن دول حركة عدم الانحياز. |
Permítaseme, ante todo, poner de relieve la gran importancia que el Grupo de Estados de África atribuye a esta reunión. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أؤكد على الأهمية الكبرى التي تعلقها المجموعة الأفريقية على هذا الاجتماع. |
Mi delegación, sin reservas, rechaza categóricamente el enfoque intermedio ampliamente mantenido en el Grupo de Estados de África. | UN | وبدون تحفظ، يرفض وفدي رفضاً قاطعاً النهج الوسيط الذي تؤيده المجموعة الأفريقية على نطاق واسع. |
el Grupo de Estados de África reafirma que la Conferencia de Desarme es el único órgano multilateral de negociaciones sobre desarme. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. |
el Grupo de Estados de África lo recuerda como un hombre cuyas grandes cualidades eran admiradas por todos nosotros y como un diplomático experimentado. | UN | وتتذكره المجموعة الافريقية كرجل أعجبنا جميعا بخصاله العظيمة وكدبلوماسي محنك. |
Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. | UN | وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا. |
el Grupo de Estados de Europa Oriental espera con interés trabajar junto con Eritrea y el Principado de Mónaco en las Naciones Unidas. | UN | إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تتطلع إلى العمل مع إريتريا وإمارة موناكو في اﻷمم المتحدة. |
Nos satisface que su candidatura haya sido presentada por el Grupo de Estados de América Latina y del Caribe, con los que mi país mantiene relaciones particularmente estrechas de amistad y de cooperación. | UN | ويسرنا أنكم رشحتم من جانب مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي التي لبلدي علاقات تعاون وثيقة للغاية معها. |
el Grupo de Estados participantes lo integrarían por igual países donantes y en desarrollo. | UN | وسوف تتكون مجموعة الدول المشاركة من البلدان المانحة والبلدان النامية على السواء. |
Esta situación es consecuencia de que no se tuvo en cuenta la recomendación que el Grupo de Estados de Africa formuló en Nueva York respecto de la candidatura africana. | UN | وهذا الوضع ناجم عن عدم اتباع توصية مجموعة الدول الافريقية في نيويورك بشأن الترشيح الافريقي. |
Esos son los puntos de vista de mi delegación, que representa a un país que se encuentra entre el Grupo de Estados pequeños y medianos. | UN | هذه هي أفكار وفدي، الذي يمثل بلدا يدخل ضمن مجموعة الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
el Grupo de Estados de África apoya la publicación de un informe anual sobre los adelantos que se alcancen, así como la realización de un examen al finalizar cada ciclo. | UN | والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة. |
el Grupo de Estados de Europa Oriental, muchos de cuyos miembros también son Estados pequeños, se complace especialmente en dar la bienvenida a Palau a la comunidad internacional. | UN | ومجموعة دول أوروبا الشرقية، وكثير من أعضائها دول صغيرة أيضا، يسرها بشكل خاص أن ترحب ببالاو في المجتمع الدولي. |
Una proyección que resulta aún más ilógica es lo que pasaría con el Grupo de Estados que se conoce como el Grupo de los Ocho. | UN | وثمة احتمال آخر أكثر اتساما باللامنطقية وهو ذاك الذي قد يحدث لمجموعة الدول المعروفة باسم مجموعة الثمانية. |
el Grupo de Estados de Africa da la bienvenida al nuevo Estado independiente y soberano de Eritrea como Miembro de las Naciones Unidas y quiere asegurarle su amplia solidaridad. | UN | ومجموعة الدول اﻷفريقية ترحب بدولة إريتريا الحديثة الاستقلال والسيادة في اﻷمم المتحدة وتؤكد لها تضامنها القلبي. |
Cualquier fórmula que no aborde este problema no será ni correcta ni justa para el Grupo de Estados de Asia. | UN | وأية صيغــة لا تعالج هذه المشكلة لن تكون عادلة أو منصفة للمجموعة اﻵسيوية. |
el Grupo de Estados de Europa oriental se encargará de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وكُلِّفت مجموعة بلدان أوروبا الشرقية بتناول مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Alemania coordina el Grupo de Estados interesados y alienta a otros Estados a asumir un papel de liderazgo. | UN | وألمانيا تنسق أنشطة فريق الدول المهتمة بتدابير عملية لنزع السلاح وتشجع الدول الأخرى على القيام بدور قيادي. |
Tal decisión también debería incluir la asignación de un puesto no permanente adicional para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ومثل هذا القرار ينبغي أن يشمل أيضا تخصيص مقعد إضافي من المقاعد غير الدائمة لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Desde entonces el Secretario Ejecutivo ha estado en contacto con el Grupo de Estados Asiáticos y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe procurando obtener las candidaturas de esos dos grupos regionales. | UN | وظل اﻷمين التنفيذي منذ ذلك الوقت على اتصال بمجموعة الدول اﻵسيوية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي بغية الحصول على ترشيحات من تينك المجموعتين الاقليميتين. |
África y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe no están representados en la categoría de miembros permanentes del Consejo. | UN | إن أفريقيا ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي غير ممثلة في الفئة الدائمة للمجلس. |