"el magistrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • القاضي
        
    • والقاضي
        
    • للقاضي
        
    • قاضي
        
    • قاض
        
    • بالقاضي
        
    • القاضية
        
    • رئيس القضاة
        
    • والقاضية
        
    • لقاضي
        
    • ورئيس القضاة
        
    • وللقاضي
        
    • أمر رئيس هيئة قضاة
        
    • كبير القضاة
        
    • صلح
        
    el Magistrado Aguilar Mawdsley, distinguido diplomático y jurista, tuvo una larga y estrecha asociación con las Naciones Unidas. UN لقد كان القاضي أغويلار مودسلي، وهو دبلوماسي قانوني بارز، على ارتباط طويل ووثيق باﻷمم المتحدة.
    Elogiamos al Tribunal y a su Presidente, el Magistrado Cassese, por este logro. UN ونحن نثني على المحكمة وعلى رئيسها، القاضي أنطونيو كاسيسي لهذا اﻹنجاز.
    el Magistrado Sidhwa examina esas cuestiones en detalle en su opinión separada. UN وقد ناقش القاضي سيدهوا بتفصيل هذه المسألة في رأيه المستقل.
    Como lo señaló el Magistrado Weeramantry en su opinión disidente en la causa Lockerbie ante la Corte Internacional de Justicia; UN وكما لاحظ القاضي ويرمانتري في رأيه المخالف في قضية لوكيربي المعروضة أمام محكمة العدل الدولية حتى اﻵن:
    El Consejo inicia su examen del tema y escucha la información proporcionada por el Sr. Ashdown y el Magistrado Meron. UN وشرع المجلس في النظر في هذا البند، مستمعا إلى إحاطتين قدمهما كل من السيد أشتون والقاضي ميرون.
    el Magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    El orador principal fue el Magistrado C. G. Weermantry de la Corte. UN وألقى الكلمة الرئيسية القاضي س. ج. ديرمانتري بمحكمة العدل الدولية.
    Las correcciones fueron examinadas por un grupo de trabajo oficioso, coordinado por el Magistrado Akl. UN ودرست المحكمة التصويبات في فريق عامل غير رسمي تولى القاضي عقل تنسيق أعماله.
    el Magistrado Lloyd George Williams pronunció un discurso en la 12a Conferencia Jurídica del Commonwealth, celebrada en Kuala Lumpur. UN فقد ألقى القاضي لويد جورج ويليامز كلمة أمام المؤتمر القانوني الثاني عشر للكومنولث، المعقود في كوالالمبور.
    Los miembros del Consejo escucharon la información presentada por el Magistrado Guillaume. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها القاضي غيلبرت غويوم.
    Los miembros del Consejo escucharon la información presentada por el Magistrado Guillaume. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها القاضي غيلبرت غويوم.
    Cabe señalar que el Magistrado Soji Yamamoto desempeña una importante función en ese Tribunal. UN وينبغي ملاحظة أن القاضي سوجي ياماماتو قد اضطلع بدور هام في المحكمة.
    Un estipendio especial de 270 euros por cada día en que el Magistrado desempeñe funciones en la Corte, según certifique la Presidencia. UN بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة؛ حسب إثبات من رئاسة المحكمة.
    Un estipendio especial de 270 Є por cada día en que el Magistrado desempeñe funciones en la Corte, según certifique la Presidencia. UN بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة؛ حسب إثبات من رئاسة المحكمة.
    Un estipendio especial de 270 Є por cada día en que el Magistrado desempeñe funciones en la Corte, según certifique la Presidencia. UN بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة؛ حسب إثبات من رئاسة المحكمة.
    Entre 1985 y 1997, el Magistrado Parker ejerció de auditor de guerra de inspección de las Fuerzas de Defensa Australianas. UN ومن عام 1985 حتى عام 1997، شغل القاضي باركر وظيفة قاض عسكري لمراجعة القضايا بقوات الدفاع الأسترالية.
    En cambio, el Magistrado Al-Khasawneh argumentó lo siguiente en su opinión disidente: UN وفي المقابل، ذهب القاضي الخصاونة في رأيه المخالف إلى القول:
    En el presente caso el establecimiento principal del vendedor está en Italia, de modo que el Magistrado italiano tenía competencia para sustanciar la causa. UN وفي الحالة المعنية، كان مقر العمل الرئيسي واقعاً في إيطاليا، ومن ثم فإن القاضي الإيطالي مختص بالنظر في تلك القضية.
    el Magistrado permanente De Silva y el Magistrado ad lítem Short siguen trabajando a tiempo parcial mientras concluyen sus mandatos. UN وما زال القاضي الدائم دي سيلفا والقاضي المخصص شورت يعملان بنظام العمل غير المتفرغ أثناء إكمالهما مهامهما.
    el Magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    La Sala de Primera Instancia sigue ocupándose de este asunto y el Magistrado prejudicial permite nuevas revelaciones si estima satisfactorias las explicaciones de la fiscalía. UN ولا تزال هذه المسألة قيد نظر الدائرة، حيث أذن قاضي التحقيق بمواصلة الكشف بعد أن اطمأن إلى التفسير المقدم من الادعاء.
    Con el consentimiento del imputado, el 29 de enero de 1999 el Magistrado Riad fue sustituido por el Magistrado Rodrigues, por causa de enfermedad. UN وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تم، بموافقة المتهم، استبدال القاضي رودريغز بالقاضي رياض بسبب مرضه.
    En la primera de estas causas, en la cual el Magistrado Higgins se excusó, el Reino Unido designó Magistrado ad hoc a Sir Robert Jennings. UN وبالنسبة للقضية اﻷولى التي تنحت عنها القاضية هيغنز، اختارت المملكة المتحدة السير روبرت جنينغز ليكون قاضيا خاصا.
    Como declaró el Magistrado Kama, la cooperación de los Estados desempeña un papel crucial respecto a la labor del Tribunal. UN وكما ذكر رئيس القضاة كاما، فإن تعاون الدول لــه دور حاسم في تيسير عمل المحكمة.
    el Magistrado Ostrovsky y la magistrada Pillay no se presentaron a la reelección. UN ولم يترشح القاضي أوستروفسكي والقاضية بيلي لإعادة الانتخاب.
    En el expediente figura una detallada confesión de Dolo ante el Magistrado de Aliwal septentrional. UN ويحتوي السجل على اعتراف مفصل أدلى به دولو لقاضي أليوال الشمالية.
    Se examinó un informe elaborado sobre el seguimiento de las actuaciones judiciales con el Ministro de Estado de Justicia y el Magistrado Principal UN نوقش تقرير واحد أعدَّ بشأن مراقبة إجراءات المحاكمة مع وزير الدولة للعدل ورئيس القضاة
    A petición del Fiscal el Magistrado puede a continuación librar una orden de arresto o remisión del acusado o una orden de allanamiento. UN وللقاضي أن يقوم بعد ذلك، بناء على طلب المدعي العام، بإصدار أمر بإلقاء القبض على المتهم أو ترحيله، أو أن يصدر أوامر تفتيش.
    El 16 de diciembre, el Magistrado presidente de la EULEX del Tribunal de Primera Instancia de Pristina prorrogó en dos meses el plazo de prisión preventiva de Arben Veseli. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، أمر رئيس هيئة قضاة تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية باحتجاز آربين فيسيلي لمدة شهرين على ذمة التحقيقات.
    La mayoría de ellos, incluido el Magistrado superior de distrito, tienen una maestría en derecho y otras disciplinas. UN وقد حصل معظمهم، بمن فيهم كبير القضاة المحليين، على درجة الماجستير في القانون وتخصصات أخرى.
    De manera similar, el Magistrado de la Isla y el Gobernador son competentes en determinados ámbitos relacionados con los derechos humanos. UN وبالمثل يتمتع حاكم صلح الجزيرة والحاكم بسلطة في بعض المجالات المحددة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more