En 1960, el Mar de Aral constituía la cuarta extensión de agua interior del mundo. | UN | في عام ١٩٦٠، كان بحر آرال رابع أكبر جسم مائي داخلي في العالم. |
La paz en el Mar de China Meridional es crucial para la paz y la prosperidad del Asia oriental. | UN | ويعتبر السلام في بحر الصين الجنوبي من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة للسلام والازدهار في شرق آسيا. |
En 2010, ambos países colaboraron en la aprobación del nombre de un accidente geográfico transfronterizo, el Mar de Salish. | UN | وفي عام 2010، تعاون البَلدَان على الموافقة على اسم معلم جغرافي عابر للحدود، هو بحر ساليش. |
Un submarino nuclear localizó su nave en el Mar de Beaufort hace cinco días. | Open Subtitles | أي حدّدت غوّاصة نووية مكان حرفته في بحر بيوفورت قبل خمسة أيام. |
Deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. | UN | وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان. |
Creemos que la Piedra del Templo cruzará el Mar de Japón mañana | Open Subtitles | نحن نعلم ان المعبد الصخرى سوف يعبر بحر اليابان غداً |
Soy una forma de vida gestada en el Mar de la información. | Open Subtitles | انا حي ، كيان مفكر الذي صنع في بحر المعلومات |
Sino creyera que estás listo, no te pondría en el Mar de Bering. | Open Subtitles | ان لم اكن أعتقد انك جاهز، لما وضعتك في بحر بيرنج. |
Se han desplegado varias boyas en el Mar de Weddell en el marco del programa nacional de Alemania. | UN | وقد وزعت عدة أطواف في بحر ويديل في إطار البرنامج الوطني الالماني. |
Filipinas también ha tomado medidas para explorar zonas de cooperación en el Mar de China meridional con los países interesados de la región. | UN | واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة. |
Por ejemplo, hemos participado en conversaciones oficiosas para armonizar y coordinar las políticas en el Mar de China meridional con miras a ampliar la cooperación regional a esa zona. | UN | فقد شاركنا، على سبيل المثال، في محادثات غير رسمية لمواءمة وتنسيق السياسات في بحر الصين الجنوبي بغية مد نطاق التعاون اﻹقليمي إلى تلك المنطقة أيضا. |
Sus recursos más importantes son el petróleo y el gas, con una gran reserva en el Mar de Timor, entre Timor Oriental y Australia. | UN | وأن النفط والغاز يعتبران من أهم موارده، إذ يوجد احتياطي كبير في بحر تيمور الواقع بين تيمور الشرقية واستراليا. |
Pero en esta fase, no apoyamos ninguna actividad de multinaciones en el Mar de Timor. | UN | ولكننا في هــذه المرحلــة لا نؤيد أية أنشطة من جانب تلك الشركات في بحر تيمور. |
Al oeste y al norte limita con el Mar de China Meridional, al este con el océano Pacífico y al sur con los mares de Sulu y Célebes. | UN | ويحدها من الغرب والجنوب بحر الصين الجنوبي، ومن الشرق المحيط الهادئ، ومن الجنوب بحرا سولو وسيليبس. |
9. Los Ministros de Relaciones Exteriores expresaron su preocupación por los recientes acontecimientos en el Mar de China Meridional. | UN | ٩ - وأعرب وزراء الخارجية عن قلقهم إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في بحر الصين الجنوبي. |
Los países de la región y aquéllos que tienen interés en el Mar de la China Meridional han mantenido ya reuniones oficiosas con regularidad, para tratar las formas de controlar conflictos potenciales. | UN | وعلى صعيد غير رسمي، اجتمعت البلدان المعنية والمهتمة بمنطقة بحر جنوب الصين على أساس منتظم لمناقشة ادارة الصراع الممكن. |
Se desarrolló otra tecnología para luchar contra la desertificación en el Mar de Aral. | UN | واستحدثت تكنولوجيا أخرى لمكافحة التصحر في بحر اﻵرال. |
Las capturas de bacalao, merluza, halibut de Groenlandia y gallineta nórdica en el Mar de Barents, a juicio de los científicos, son insignificantes en la actualidad. | UN | أما الكميات المصيدة من سمك القد والحدوق والهلبوت في غرينلاند والسمك اﻷحمر في بحر بارنتس فيعتقد العلماء أنها قليلة اﻵن. |
De esa forma trata de justificar y reforzar su presencia en diversas regiones del mundo, entre ellas el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. | UN | هذه هي الطريقة التي تحاول بها تسويغ وجودها وتعزيزه في مختلف مناطق العالم، بما في ذلك الخليج الفارسي وبحر عمان. |
Las Partes cooperarán en las operaciones de búsqueda y salvamento en el mar, de conformidad con las disposiciones del Convenio Internacional de 1979 sobre búsqueda y salvamento marítimos. | UN | يتعاون الطرفان في القيام بعمليات البحث والإنقاذ في البحر وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر لعام 1979. |
A este respecto, invitamos a la comunidad internacional a aunar sus esfuerzos para cumplir el programa y los proyectos encaminados a salvar el Mar de Aral. | UN | وفي هذا الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد الجهود المبذولة لتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة ببحر آرال. |
Se han formulado programas de ordenación integrada de las zonas costeras para el Mar Caspio, el Mar Negro y el Mar de Azov. | UN | وتم إعداد برامج لﻹدارة المتكالمة للمناطق الساحلية بخصوص بحر قزوين والبحر اﻷسود وبحر آزوف. |
LEY CONTRA LA PIRATERÍA Y LA VIOLENCIA EN EL MAR, DE 2011 | UN | قانون القرصنة وأعمال العنف البحرية لسنة 2011 |
Chipre participa en programas regionales de vigilancia que evalúan los metales pesados, plaguicidas y efluentes que se vierten en el Mar de fuentes terrestres. | UN | وتشارك قبرص في برامج إقليمية للرصد من أجل تقييم المعادن الثقيلة ومبيدات الآفات والفضلات السائلة التي يتم التخلص منها في البحر من المصادر البرية. |
En el Mar del Norte y en el Atlántico del noreste existe una moratoria respecto de la eliminación en el Mar de instalaciones en desuso. | UN | وثمـة وقف اختياري في منطقة بحر الشمال/شمال - شرق المحيط اﻷطلسي ﻷعمال التخلص في البحار من المنشآت البحرية التي أوقـف استعمالها. |
el Mar de los Estados sin litoral y libertad de tránsito (E/1994/L.17 y E/1994/SR.48) 6 c) 29 de julio de 1994 149 | UN | حق الدول غير الساحلية في الوصول الى البحر ومنه وحقهــا فــي حريــة المــرور العابر E/1994/L.17) و E/1994/SR.48( ٦ )ج( |
46. Las Partes en los Convenios de Basilea y Estocolmo deberán examinar los controles, las normas y los procedimientos nacionales, incluso los que guarden relación con el Mar de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos, para cerciorarse de que estén en consonancia con las disposiciones y obligaciones previstas en el Convenio. | UN | 46 - ينبغي للأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بحث الضوابط الوطنية والمعايير والتدابير القطرية بما في ذلك ما يتعلق بالإدارة السلمية بيئياً للنفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بالملوثات العضوية الثابتة وذلك لضمان اتساقها مع أحكام الاتفاقية والتزاماتها. |
El litoral del Yemen se extiende a lo largo de más de 2.200 km, desde el mar Rojo en la parte occidental del país hasta el Mar de Arabia y el océano Índico en el sur. | UN | ويقدر طول السواحل اليمنية بأكثر من 200 2 كيلومتر تمتد غرباً على البحر الأحمر وجنوباً على البحر العربي والمحيط الهندي. |
En el Tratado se fijan definitivamente los límites marítimos entre los dos países en el Mar de Timor y el Mar de Arafura, así como en el sector nororiental del Océano Índico. | UN | وتضع الاتفاقية الشكل النهائي للحدود البحرية بين البلدين في بحري تيمور وأرافورا والقطاع الشمالي الشرقي من المحيط الهندي. |