"el marco del plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار خطة
        
    • إطار الخطة
        
    • اطار خطة
        
    • سياق خطة
        
    • سياق الخطة
        
    • إطار هذه الخطة
        
    • كجزء من خطة
        
    • خلال خطة
        
    • إطار مخطط
        
    • بموجب خطة
        
    • إطار المخطط
        
    • اطار الخطة
        
    • ضمن خطة
        
    • نطاق الخطة
        
    • وكجزء من الخطة
        
    El enfoque multisectorial y general adoptado en el marco del Plan de Estrategia Nacional se centra en reducir la vulnerabilidad. UN ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف.
    En ese sentido, Nueva Zelandia acoge con agrado la repatriación de refugiados camboyanos y de otras partes de Asia en el marco del Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالعودة الطوعية للاجئين الكمبوديين واللاجئين في أماكن أخرى في آسيا في إطار خطة العمل الشاملة من أجل اللاجئين الهنود والصينيين.
    El ACNUR está dispuesto a revisar su planificación y presupuestación para un programa de repatriación en el marco del Plan de paz de las Naciones Unidas. UN والمفوضية ستظل مستعدة ﻹعادة النظر في التخطيط والميزانية لتنفيذ برنامج اﻹعالة ضمن إطار خطة اﻷمم المتحدة للسلام.
    Durante el período en examen, las actividades realizadas en el marco del Plan estratégico comprendieron: UN وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي:
    " Artículo 4: Los objetivos del Instituto, en el marco del Plan nacional de desarrollo económico, social y cultural, son: UN " المادة ٤: يهدف المعهد في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تحقيق ما يلي:
    De aquí al año 2000 los esfuerzos se concentrarán en el logro de los objetivos fijados en el marco del Plan de acción nacional para la supervivencia del niño. UN وستركز الجهود حتى عام ٠٠٠٢ حول تحقيق اﻷهداف المحددة في إطار خطة العمل القومية من أجل بقاء الطفل.
    Este proyecto entra en el marco del Plan de reasentamiento de los refugiados repatriados. UN ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن.
    Este proyecto entra en el marco del Plan de reasentamiento de los refugiados repatriados. UN ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن.
    Marruecos ha cooperado invariablemente con las Naciones Unidas para la celebración de dicho referéndum en el marco del Plan de arreglo. UN ولاحظ أن المغرب تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة من أجل إجراء هذا الاستفتاء في إطار خطة التسوية.
    En el marco del Plan se han alcanzado verdaderos progresos en lo relativo a la reconstrucción nacional y se ha logrado un fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN وفي إطار خطة التعمير الوطني، تم تحقيق تقدم حقيقي في مجال التعمير الوطني، والتعزيز الديمقراطي.
    Conclusión de la desmovilización de los efectivos residuales de la UNITA, incluido el futuro de sus oficiales generales en el marco del Plan de jubilación. UN إكمـال عمليـة تسريح قوات يونيتا المتبقيـة، بمـا فـي ذلــك مستقبل ضباطها السامين في إطار خطة التقاعد.
    De este total, alrededor de 45.700 personas, en su mayor parte refugiados evacuados en el marco del Plan de evacuación humanitaria, regresaron de manera organizada. UN ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية.
    El PNA se supervisará en el marco del Plan de Acción de Gambia para el Medio Ambiente. UN وسيتم رصد برنامج العمل الوطني في إطار خطة العمل البيئية لغامبيا.
    A nivel subregional, Haití continúa desplegando esfuerzos en el marco del Plan de Acción de Barbados de 1996 en pro de una cooperación más estrecha y una coordinación más eficaz. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، واصلت هايتي العمل في إطار خطة عمل بربادوس لعام 1996، لتوثيق التعاون وزيادة فعالية التنسيق.
    En el marco del Plan nacional para el medio ambiente y el desarrollo en Cuba, se presta atención a la gestión ecológicamente racional e inocua de los desechos radiactivos. UN وفي إطار الخطة الوطنية للبيئة والتنمية في كوبا، تولى عناية خاصة ﻹدارة النفايات المشعة على نحو سليم ومأمون ايكولوجيا.
    Asimismo, organizó y dirigió las actividades y participación de instituciones nacionales e internacionales en el marco del Plan Maestro de Modernización del Organismo. UN كما نظمت اللجنة وأدارت أنشطة تتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية والدولية في إطار الخطة العامة لتطوير الهيئة التشريعية.
    En el marco del Plan destinado a fomentar el diálogo intercultural con la región árabe, se ha producido una película sobre el patrimonio cultural árabe. UN وفي إطار الخطة الرامية إلى تعزيز الحوار الثقافي مع المنطقة العربية، تم إنتاج شريط حول التراث الثقافي العربي.
    Asignación de fondos a las propuestas de proyectos en el marco del Plan Estratégico UN التوزيع المقترح للأموال على مقترحات المشروعات في إطار الخطة الاستراتيجية
    Estas contribuciones para abordar el problema de los desechos a nivel mundial en el marco del Plan Estratégico abarcan: UN وتشمل هذه الإسهامات والتي تدخل في إطار الخطة الاستراتيجية من أجل مواجهة التحدي العالمي المتعلق بالنفايات ما يلى:
    Continuaron con mucho éxito las actividades en el marco del Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos (PGA). UN واستمرت اﻷنشطة الجارية في اطار خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية بنجاح كبير.
    En el marco del Plan de Acción Nacional se adoptaron las siguientes medidas: UN 73 - وفي سياق خطة العمل الوطنية، تم اتخاذ التدابير التالية:
    En términos generales, todos los proyectos tendrán lugar en el marco del Plan maestro de mejoras de capital y se ejecutarán tan pronto como resulte viable. UN وستجري متابعة كل هذه المشاريع بوجه عام في سياق الخطة الرئيسية لتطوير المنشآت، وسيتم الإسراع بتنفيذها كلما أمكن ذلك.
    Las personas empleadas en el marco del Plan trabajan principalmente en proyectos de infraestructura, como la construcción de carreteras e instalaciones de riego. UN ويعمل معظم الأشخاص الذين يتم توظيفهم في إطار هذه الخطة في مشاريع البنية الأساسية، مثل تشييد الطرق ومشاريع المياه والري.
    Las mencionadas actividades se realizarían en el marco del Plan de trabajo de la Dependencia de Servicios de Adquisiciones de 2014. UN وسيتم ذلك كجزء من خطة عمل وحدة خدمات الاشتراء لعام 2014.
    Las negociaciones sobre la deuda, conducidas en el marco del Plan Brady y de otros acuerdos, también sirvieron de ayuda a muchos de estos países. UN كذلك ساعدت المفاوضات المتعلقة بالديون، من خلال خطة برادي وترتيبات أخرى، كثيرا من تلك البلدان.
    Las prestaciones por discapacidad se conceden en el marco del Plan General para discapacitados. UN وتدخل استحقاقات العجز عن العمل ضمن إطار مخطط الإعاقة العام.
    En el apéndice 1 se enumeran las esferas prioritarias en el marco del Plan del Pacífico. UN وترد قائمة المجالات ذات الأولوية للاهتمام بها بموجب خطة جزر المحيط الهادئ في الضميمة 1.
    La conversión del catálogo de tarjetas de la Biblioteca Dag Hammarskjöld se está llevando a cabo como un proyecto especial en el marco del Plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وينفذ تحويل تصنيف بطاقات مكتبة داغ همرشولد باعتباره مشروعا خاصا، وفي إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Las actividades futuras de la Oficina en Kazajstán girarán en torno al fortalecimiento de la capacidad operativa y de intercepción de determinados órganos de lucha antidroga, en el marco del Plan maestro nacional de fiscalización de estupefacientes, y del aumento de la capacidad institucional de formación. UN أما أنشطة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في كازاخستان في المستقبل فسوف تركز على تعزيز القدرة العملياتية والضبطية لدى هيئات مكافحة مخدرات مختارة في اطار الخطة الرئيسية لمكافحة المخدرات وتحسين قدرة التدريب المؤسسية.
    En el bienio 1996-1997 será ampliado en el marco del Plan general de procesamiento electrónico de la documentación con capacidad de rastreo y gestión de documentos. UN وسيجري توسيعها خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ضمن خطة عامة لتجهيز الوثائق الكترونيا مع تعقب الوثائق والقدرات اﻹدارية.
    116. En el marco del Plan de asistencia y protección médica, el Departamento de Salud ha venido ejecutando, desde noviembre de 1992, un programa para la prevención y el control de la infección por el VIH/SIDA dirigido concretamente a los trabajadores de la industria del ocio, especialmente los que no son residentes. UN 116 - تقوم إدارة الصحة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1992، في نطاق الخطة الطبية للوقاية والمساعدة، بتنفيذ برنامج للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة الإصابة بهما يستهدف على وجه التحديد العاملين في مجال الأنشطة الترفيهية. لا سيما من غير المقيمين.
    En el marco del Plan estratégico para el bienio 2006-2007, la CEPA ha creado también un mecanismo perfeccionado para establecer un orden de prioridades en las actividades de cooperación técnica. UN وكجزء من الخطة الاستراتيجية للفترة 2006-2007، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كذلك آلية محسنة لتحديد أولويات أنشطة التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more