De aquí al año 2000 los esfuerzos se concentrarán en el logro de los objetivos fijados en el marco del Plan de Acción nacional para la supervivencia del niño. | UN | وستركز الجهود حتى عام ٠٠٠٢ حول تحقيق اﻷهداف المحددة في إطار خطة العمل القومية من أجل بقاء الطفل. |
El PNA se supervisará en el marco del Plan de Acción de Gambia para el Medio Ambiente. | UN | وسيتم رصد برنامج العمل الوطني في إطار خطة العمل البيئية لغامبيا. |
Se prevé el aumento de las plazas en los establecimientos destinados al cuidado de los niños y la ampliación de las estructuras de acogida en el marco del Plan de Acción Nacional de 1999 (véase el | UN | أنظر المادة 11 في إطار خطة العمل الوطني لعام 1999، زيادة تكلفة رعاية الأطفال. |
El segundo se estableció en el marco del Plan de Acción para fomentar el acceso de la mujer a los servicios agrícolas. | UN | وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية. |
A nivel subregional, Haití continúa desplegando esfuerzos en el marco del Plan de Acción de Barbados de 1996 en pro de una cooperación más estrecha y una coordinación más eficaz. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، واصلت هايتي العمل في إطار خطة عمل بربادوس لعام 1996، لتوثيق التعاون وزيادة فعالية التنسيق. |
Desea saber qué medidas se han elaborado en el marco del Plan de Acción 2000-2004 para corregir esa situación. | UN | وأرادت أن تعرف ما هي التدابير التي صُممت في إطار خطة العمل الخاصة بالفترة ما بين 2000 و2004 لمعالجة هذه الوضعية. |
A nivel regional, el Japón está considerando utilizar el marco del Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental. | UN | فعلى المستوى الإقليمي، تنظر اليابان في استخدام إطار خطة العمل الخاصة بمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ. |
Quebec elaborará un informe anual y un informe quinquenal sobre las actividades realizadas en el marco del Plan de Acción gubernamental. | UN | وستصدر كيبيك تقريراً سنوياً وتقريراً خماسياً عن الأنشطة المتخذة في إطار خطة العمل الحكومية. |
La responsabilidad de la aplicación de las actividades previstas por cada entidad en el marco del Plan de Acción corresponderá a la entidad en cuestión. | UN | وتقع على عاتق كل كيان مسؤولية تنفيذ الأنشطة التي يعتزم ذلك الكيان القيام بها في إطار خطة العمل. |
Preocupaciones por los progresos alcanzados en el marco del Plan de Acción en favor de las Neozelandesas | UN | شواغل بشأن التقدم المحرز في إطار خطة العمل لنساء نيوزيلندا |
En el marco del Plan de Acción Nacional para la Prevención y la Represión de la Trata de Seres Humanos se está implementando una serie de proyectos que abarcan la trata de seres humanos. | UN | وثمة مجموعة مشاريع متعلقة بالاتجار بالبشر يجري تنفيذها، في إطار خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه. |
En consecuencia, se tiene previsto emprender algunas actividades en el marco del Plan de Acción sobre cuestiones de género. | UN | لذلك من المعتزم القيام ببعض الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية. |
Los resultados de los programas ejecutados en el marco del Plan de Acción integral sobre el género son los siguientes: | UN | وفيما يلي نتائج البرامج المنفذة في إطار خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني كما يلي: |
Esta medida se ha emprendido en el marco del Plan de Acción establecido para combatir la incitación a cometer actos terroristas fundados en el extremismo y la intolerancia. | UN | ويدخل هذا التدبير في إطار خطة العمل المعتمدة من أجل التصدي للتحريض على الأعمال الإرهابية بدوافع التطرف والتعصب. |
En Marruecos y Mauritania, el marco del Plan de Acción de diez puntos contribuye a que la Oficina consiga que se establezca un enfoque integral con todos los interesados. | UN | وفي موريتانيا والمغرب يساعد إطار خطة العمل العشرية النقاط المكتب في العمل صوب اتباع نهج شامل مع جميع أصحاب المصلحة. |
En el ámbito local, los gobernadores provinciales son responsables de aplicar los respectivos planes de acción locales desarrollados en el marco del Plan de Acción nacional. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يضطلع محافظو الأقاليم بمسؤولية تنفيذ خطط العمل المحلية التي وضعت في إطار خطة العمل الوطنية. |
Esta medida se adoptó en el marco del Plan de Acción Nacional para la Inclusión y el Plan de Integración para los Inmigrantes. | UN | واعتمد هذا التدبير في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج، وخطة إدماج المهاجرين. |
Se están llevando a cabo importantes actuaciones en el marco del Plan de Acción nacional que preparó el Grupo de tareas. | UN | ويجري اتخاذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة العمل الوطنية التي أعدَّتها فرقة العمل. |
Recientemente, el Consejo de Ministros aprobó el marco del Plan de Acción de la OCE para la mejora de las relaciones exteriores de la organización. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اعتمد مجلس الوزراء إطار خطة عمل منظمة التعاون الاقتصادي لتعزيز العلاقات الخارجية للمنظمة. |
ii) Reuniones en el marco del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento | UN | ' 2` الاجتماعات المعقودة في إطار الخطة العالمية الثانية للشيخوخة |
Siete sesiones de debate brindaron la posibilidad de analizar más a fondo los principales temas que posteriormente formaron el marco del Plan de Acción propuesto. | UN | وأتاحت سبع جلسات مناقشة اجراء المزيد من المناقشات حول المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة. |
Hizo notar que esas cuestiones se abordarían en el marco del Plan de Acción. | UN | ولاحظت أيضا أنه يجب معالجة هذه المسائل من خلال خطة العمل. |
En el marco del Plan de Acción Nacional se adoptaron las siguientes medidas: | UN | 73 - وفي سياق خطة العمل الوطنية، تم اتخاذ التدابير التالية: |
Concretamente participaron en el programa: a) mujeres musulmanas en el marco del Plan de Acción para Macedonia Occidental y Tracia; b) mujeres refugiadas, mujeres inmigrantes y mujeres romaníes en el marco del Plan de Acción para la Región de Ática. | UN | وشاركت في المشروع على وجه التحديد: (أ) نساء مسلمات في إطار خطة العمل الخاصة بمنطقة مقدونيا الشرقية - تراقيا؛ (ب) لاجئات ومهاجرات ونساء من الغجر في إطار خطتي عمل في منطقة أتيكا. |
Se emprendieron varias iniciativas en toda la organización en el marco del Plan de Acción 2009. | UN | 50 - واتخذ عدد من المبادرات على نطاق المنظومة كلها كجزء من خطة عمل عام 2009. |