"el margen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهامش
        
    • هامش
        
    • الركن
        
    • حيز
        
    • الحافة
        
    • الحيز
        
    • للهامش
        
    • بهامش
        
    • بالهامش
        
    • لهامش
        
    • الفسحة
        
    • وهامش
        
    • هوامش
        
    • إن الفرق كبير
        
    • مستويات متوسط الأجر السائدة في
        
    En esas circunstancias, parecería razonable considerar que la propuesta de volver a situar el margen en el intervalo tenía carácter correctivo. UN وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي.
    En la actualidad el margen se mantiene en 105,7, o sea, más de cuatro puntos por debajo del límite establecido por la Asamblea General hace 10 años. UN ويبلغ هذا الهامش حاليا ١٠٥,٧ وهو ينقص بما يزيد على ٤ نقاط عن الحد اﻷدنى للنطاق الذي حددته الجمعية العامة قبل عشر سنوات.
    En esas circunstancias, parecería razonable considerar que la propuesta de volver a situar el margen en el intervalo tenía carácter correctivo. UN وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي.
    Además, la información y las pruebas proporcionadas eran insuficientes para respaldar la afirmación de que el margen de beneficios habría sido del 15%. UN وفضلاً عن ذلك لم تكن هناك معلومات أو أدلة كافية لتأكيد الزعم بأن هامش الربح كان سيبلغ 15 في المائة.
    el margen de error, que aquí nuestro amigo manipuló a tu favor. Open Subtitles هامش الخطأ ، والذي هو صديقنا هنا يتلاعب إلى صالحك
    ¿Podría leer la fecha y hora indicada en el margen superior derecho? Open Subtitles هلا قرأت ختم الوقت و التاريخ الموجود في الركن الأيمن
    Esto restringe el margen de maniobra de los gobiernos cuando utilizan la política fiscal para conseguir objetivos de política puramente internos. UN وهذا يضيِّق حيز المناورة المتوفر للحكومات في استخدام سياسات مالية تسعى لتحقيق غايات سياسية محلية صرفة.
    Bien, ¿qué pasa si cultivamos biocombustibles para una carretera en el margen de la carretera? TED حسناً، ماذا لو زرعنا وقوداً حيوياً لطريق ما على الحافة العشبية لهذا الطريق
    Además, como el margen se encontraba dentro de los intervalos establecidos, no veían ninguna razón apremiante para su ajuste inmediato. UN وعلاوة على ذلك ونظرا لأن الهامش هو ضمن المدى المحدد فإنهم يرون سببا ملحا لتعديله بشكل عاجل.
    Conforme al método de cálculo aprobado, el margen neto correspondiente a 2003 es de 11,9%. UN ووفقاً لطريقة الحساب المعتمدة فإن صافى الهامش لعام 2003 كان 11.9 في المائة.
    La mayoría de los productos dinámicos demostraron el mayor aumento en el margen intensivo. UN ومعظم المنتجات الدينامية هي تلك التي أبدت أعلى زيادة في الهامش الكثيف.
    No, Chris, lo que nos sucedió es que la energía se valúa en el margen, TED لا، ما حدث لنا يا كريس، هو أن الطاقة يتم تسعيرها خارج الهامش.
    He encontrado una incisión superficial en el margen inferior de la cara anterior del hioides. Open Subtitles لقد وجدتُ شقاً سطحيّاً في الهامش السفلي على المنظر الأمامي من الجسد اللامي.
    Ello se ajustaría a las disposiciones esbozadas en el informe anual de 1989 respecto de las situaciones en que el margen quedara por debajo del límite inferior del intervalo. UN وسيكون هذا متسقا مع الترتيبات التي أوجزت في التقرير السنوي لعام ١٩٨٩، بالنسبة للحالات التي يهبط الهامش فيها إلى أقل من الحد الأدنى لنطاق الهامش.
    En esas circunstancias, no cabía afirmar que la propuesta de la Comisión de que el margen volviera a situarse en el intervalo fuera únicamente de carácter correctivo. UN وكان من غير المناسب في ظل هذه الظروف وصف اقتراح اللجنة بإعادة الهامش الى النطاق بأنه مجرد اقتراح علاجي.
    Debería escribir quién pienso que es en el margen de este libro. Open Subtitles سوف اكتب على هامش الكتاب من الذى اعتقد انه هو
    Con uno o dos puntos, él entra en el margen de error. Open Subtitles يحتاجون فقط إلى نقطة أو اثنتين وهو على هامش الخطأ
    Se estaba reduciendo el margen de maniobra de que disponían los Estados para formular políticas sociales, económicas, monetarias y fiscales. UN ويجري حالياً تقليل هامش التحرك المتاح للدول لوضع سياسة اجتماعية واقتصادية ونقدية ضريبية.
    [pic] Para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. Consejo de Seguridad UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    [pic] Para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    Esto restringe el margen de maniobra de los gobiernos cuando utilizan la política fiscal para conseguir objetivos de política puramente internos. UN وهذا يضيق حيز المناورة المتاح أمام الحكومات في استخدام سياسات مالية تسعى لتحقيق غايات سياسية محلية صرف.
    ii) el margen continental convergente no acrecionario o pobremente desarrollado se caracteriza por presentar una cuña de acreción escasamente desarrollada. UN `٢` الحافة القارية المتقاربة الخفيفة أو العديمة التراكمية التي تتميز بوجود إسفين تراكمي قليل التطور.
    En términos simples, estas medidas limitan considerablemente el margen normativo de los gobiernos de los países en desarrollo. UN وببساطة، فإن هذه التدابير تحد على نحو هام من الحيز السياساتي للحكومات في البلدان النامية.
    Esos y otros perfeccionamientos técnicos de las mediciones del margen aprobados por la Comisión han disminuido el margen, pero no están encaminados a lograr ningún margen determinado. UN وقد أدت تلك التحسينات وسواها من التحسينات التقنية التي طرأت على قياس الهامش والتي وافقت عليها اللجنة إلى تخفيض الهامش، لكنها لا تهدف إلى تحقيق رقم معين للهامش.
    Sin embargo, en muchos países, sobre todo en América del Sur, se conserva el margen para la formulación de políticas anticíclicas. UN ومع ذلك، فإن العديد من البلدان، ولا سيما في أمريكا الجنوبية، تحتفظ بهامش يسمح بتبني سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Para volver a situar el margen en el punto medio conveniente de 115, la CAPI recomienda que la remuneración neta aumente en alrededor de 9,2%. UN وللوصول بالهامش إلى نقطة الوسط المتصورة البالغة ١١٥، توصي لجنة الخدمة المدنية الدولية بزيادة المعدل الصافي لﻷجور بنحو ٩,٢ في المائة.
    La Comisión observó que, en 1995, había decidido actualizar anualmente el margen entre la remuneración total de los Estados Unidos y la de Alemania. UN ٨٤ - وأشارت اللجنة إلى أنها قررت في عام ١٩٩٥ إجراء استكمالات سنوية لهامش اﻷجر اﻹجمالي بين الولايات المتحدة وألمانيا.
    el margen fiscal de ciertos gobiernos se vio restringido, sin embargo, dado que tuvieron que inyectar cuantiosos recursos económicos en apoyo del sector financiero y poner en marcha programas de estímulo fiscal. UN ولكن الفسحة المالية لبعض الحكومات باتت محدودة إذ تعين عليها ضخ دعم مالي كبير في القطاع المالي وطرح حزم حوافز مالية.
    el margen de error de este método es muy grande en comparación con los métodos sísmicos. UN وهامش الخطأ الناجم عن هذه الطريقة كبير جدا بالمقارنة بالطرق السيزمية.
    En realidad, ni siquiera... de los garabatos en el margen de un artículo. Open Subtitles في الواقع ليست كذلك من هوامش المقالة المكتوبة بخط غير مقروء
    el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C., es el margen entre las remuneraciones netas. UN ويستند حكم تحديد الأجور حسب المنطقة المحلية في قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين إلى مستويات متوسط الأجر السائدة في سوق العمل المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more