"el período de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدورة
        
    • دورة
        
    • للدورة
        
    • دورتها
        
    • دورته
        
    • بالدورة
        
    • لدورة
        
    • والدورة
        
    • بدورة
        
    • ودورة
        
    • الدورةَ
        
    • دورتيه
        
    • لدورتها
        
    • لدورته
        
    • الدورةُ من
        
    El 79% de ellas se aprobó sin votación o por consenso, en comparación con un 81% en el período de sesiones anterior. UN واتخذ ٧٩ في المائة من هذه القرارات دون تصويت أو بتوافق اﻵراء، مقابل ٨١ في المائة في الدورة السابقة.
    En el anexo I figura una lista de documentos para el período de sesiones y otros documentos pertinentes. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة الوثائق المعدة من أجل الدورة وكذلك وثائق أخرى ذات صلة.
    Colombia espera que las negociaciones sobre ese programa se puedan concluir en el período de sesiones en curso de la Asamblea. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعقد مفاوضات بشأن جدول اﻷعمال هذا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Antes de concluir permítaseme hacer unos comentarios sobre algunas cuestiones de procedimiento que la Comisión deberá considerar en el período de sesiones de este año. UN اسمحوا لي، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلﱢق على مسألة إجرائية هامة سيكون على اللجنة أن تبحثها في دورة هذا العام.
    No se presentó a la Conferencia durante el período de sesiones ningún nuevo documento relacionado específicamente con este tema. UN ولم تقدم إليه وثائق جديدة تندرج بالتحديد في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال خلال الدورة.
    el período de sesiones anual consistía en sólo cuatro días de trabajo más un día de consultas oficiosas. UN ومدة الدورة السنوية هي أربعة أيام عمل فقط، بالاضافة إلى يوم واحد للمشاورات غير الرسمية.
    Su delegación había seguido participando con gran renuencia en las deliberaciones sobre el tema habidas en el período de sesiones. UN وقالت إن وفدها واصل بامتعاض كبير المشاركة في المناقشات التي جرت حول هذا الموضوع في الدورة الحالية.
    El Presidente deja sentado que los tres principios se tuvieron debidamente en cuenta en todo el período de sesiones. UN ويؤكد الرئيس أن هذه المبادئ الثلاثة وضعت كلها في الحسبان مع إيلائها الاهتمام الواجب طوال الدورة.
    Expresa su intención de volver a tratar estas cuestiones durante el período de sesiones y de proponer medidas para solucionar esos problemas graves. UN وقال إن الاتحاد يعتزم إثارة هذه القضايا مجددا في وقت لاحق من هذه الدورة واقتراح تدابير لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة.
    el período de sesiones había arrojado muchos resultados positivos, en especial la notable labor realizada sobre la política de recuperación del UNICEF. UN وأسفرت الدورة عن عدد كبير من النتائج الإيجابية، لا سيما العمل الممتاز الذي جرى بشأن سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف.
    Pese al carácter técnico de la labor de la Junta es indispensable tener presentes dos conceptos básicos durante el período de sesiones en curso. UN وعلى الرغم ما للمجلس من صبغة تقنية، فإنه من المهم خلال الدورة الحالية أن يظل مفهومان رئيسيان ماثلين في الاعتبار.
    Espero que estas propuestas sirvan de base adecuada para alcanzar el consenso durante el período de sesiones sustantivo de 2005. UN وآمل في أن تشكل هذه الاقتراحات قاعدة جيدة لبناء توافق في الآراء خلال الدورة المضمونية لعام 2005.
    El Grupo confía en que el Secretario General presente una propuesta de ese tipo en el período de sesiones en curso. UN وقال إن المجموعة تأمل في أن يعمد الأمين العام إلى تقديم اقتراح في هذا الصدد خلال الدورة الحالية.
    La documentación necesaria consistiría en 25 páginas durante el período de sesiones, 20 antes y 30 después en los seis idiomas. UN وستتألف الوثائق اللازمة من 25 صفحة خلال الدورة و 20 صفحة قبلها و 30 صفحة بعدها باللغات الست.
    Creo que también deberíamos pensar en proseguir el ejercicio durante el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme. UN إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    Asimismo, estuvimos celebrando realizando consultas antes de que comenzara el período de sesiones oficial de la Comisión de Desarme. UN وفضلا عن ذلك، شاركنا في المشاورات التي أجريت قبل أن تبدأ الدورة الرسمية لهيئة نزع السلاح.
    En el período de sesiones de 1995 se ha sentado una buena base y se espera que la Comisión pueda concluir este tema con éxito en 1996. UN وفي دورة عام ١٩٩٥، أرسي أساس متين، ويتوقع أن تتمكن الهيئة من أن تختتم النظر في هذا البند في عام ١٩٩٦ اختتاما ناجحا.
    Al comenzar el período de sesiones de este año de la Conferencia, quisiera aprovechar la oportunidad para saludar a todas las delegaciones aquí presentes. UN ونظرا ﻷن دورة مؤتمر نزع السلاح تبدأ هذه السنة، اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز الفرصة ﻷحيي كل الوفود الحاضرة هنا.
    Ello sería un excelente augurio para el período de sesiones que se inicia. Las noticias recibidas al respecto esta mañana parecen satisfactorias. UN وفي ذلك بشير طيب للدورة منذ بدايتها وفي هذا الصدد أقول إن اﻷنباء التي وصلتنا هذا الصباح تبدو مرضية.
    El orador espera que la Asamblea General adopte una decisión definitiva en el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن أمله في أن تصل الجمعية العامة في النهاية إلى مقرر في دورتها الحالية.
    En el cuarto trimestre el Consejo debe examinar medios posibles para acortar el período de sesiones del tercer trimestre. UN ومن المنتظر أن ينظر المجلس في الخريف فيما إذا كان من الممكن تقليص مدة دورته الصيفية.
    Una delegación apoyó la propuesta de reducir el plazo a tres semanas en los períodos ordinarios de sesiones, pero sostuvo que los documentos para el período de sesiones anual deberían estar disponibles con seis semanas de antelación. UN وأعلن وفد آخر أنه يؤيد الحد من اﻹطار الزمني الى ثلاثة أسابيع بالنسبة للدورات العادية، ولكنه ذكر أن الوثائق المتصلة بالدورة السنوية ينبغي أن تكون جاهزة قبل انعقاد الدورة بستة أسابيع.
    También se recordará que la Comisión no pudo finalizar en esa sesión la consideración de todas las cuestiones de organización para el período de sesiones de 1993. UN ويُذكر أيضا أن الهيئة لم تتمكن في تلك الجلسة من الانتهاء من دراسة جميع اﻷمور التنظيمية لدورة ١٩٩٣.
    I. Programa del período de sesiones de organización de 1992, la continuación de éste y el período de sesiones sustantivo UN المرفقــات جداول أعمال الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٢ والدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢
    Consulta con las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas en relación con el período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Señaló que, como convino la Junta en 1999, ésta celebraría tres períodos de sesiones en 2001: dos períodos ordinarios de sesiones y el período de sesiones anual. UN وأشارت إلى أنه ستعقد، حسب موافقة المجلس في عام 1999، ثلاث دورات للمجلس في عام 2001: دورتان عاديتان ودورة سنوية.
    Inauguró el período de sesiones el Presidente del Comité Asesor, Sr. Miguel Alfonso Martínez. UN وافتتح الدورةَ السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس، رئيس اللجنة الاستشارية.
    Decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en el período de sesiones de organización UN المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2009
    Para el período de sesiones de 1997 quedan elegidos Presidente el representante de Cuba y Vicepresidente el representante del Ecuador. UN انتخبت هيئة نزع السلاح، بالتزكية، ممثلي كوبا واكوادور نائبين للرئيس لدورتها لعام ٧٩٩١.
    En esa misma sesión plenaria, la Conferencia aprobó también el siguiente programa para el período de sesiones de 1996: UN وفي الجلسة العامة نفسها اعتمد مؤتمر نزع السلاح جدول اﻷعمال التالي لدورته لعام ٦٩٩١:
    Provisionalmente se han realizado preparativos para que el período de sesiones se celebre entre el 8 y el 26 de julio de 2013. UN وقد اتُّخذت ترتيبات أولية لكي تُعقد تلك الدورةُ من 8 إلى 26 تموز/يوليه 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more