"el período del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفترة من
        
    • الفترة المشمولة
        
    • الفترة الممتدة من
        
    • الفترة الحالية
        
    • فترة الخطة
        
    • فترة تنفيذ
        
    • الفترة موضع هذا
        
    • مدى الفترة
        
    • بالفترة من
        
    • الفترة التي يشملها هذا
        
    • إطار فترة
        
    • قبل الفترة
        
    • فترة الإطار
        
    • فترة هذه
        
    El presente informe abarca el período del 1º de enero de 1991 al 31 de marzo de 1994. UN ٢٨٤ - يغطي هذا التقرير الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Durante el período del 2 de agosto al 5 de noviembre de 1998 UN الذي يغطي الفترة من ٢ آب/أغسطس إلى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨
    El presente informe abarca el período del 1° al 28 de febrero de 2006. UN 1 - هذا التقرير يغطي الفترة من 1 إلى 28 شباط/فبراير 2006.
    Los gastos consignados durante el período del que se informa ascendieron a 4.700 dólares, lo que arrojó un saldo no utilizado de 3.300 dólares. UN وبلغت النفقات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٧٠٠ ٤ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٣٠٠ ٣ دولار.
    Actividades realizadas durante el período del informe UN الأنشطة المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Este informe comprenderá el período del 1° de julio al 31 de diciembre de 2004. UN وسيغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Por otro lado, se encargó a un asesor en materia de seguridad que examinara las condiciones de seguridad de la zona de la misión durante el período del 14 al 28 de agosto de 1993. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كُلف مستشار لﻷمن بإجراء تقييم أمني لمنطقة البعثة في الفترة من ١٤ إلـى ٢٨ آب/أغسطـس ١٩٩٣.
    El Grupo ad hoc sugiere que su próximo período de sesiones, a reserva de la Conferencia de Desarme, se convoque para el período del 7 al 18 de agosto de 1995. UN ويقترح الفريق المخصص عقد دورته التالية، رهنا بموافقة مؤتمر نزع السلاح، في الفترة من ٧ الى ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    13. Mediante una carta de 30 de septiembre el Gobierno británico informó al Relator Especial que aceptaba su visita durante el período del 5 al 16 de diciembre. UN ٣١- وبموجب رسالة مؤرخة في ٠٣ أيلول/سبتمبر، أبلغت الحكومة البريطانية المقرر الخاص بموافقتها على زيارته لها خلال الفترة من ٥ إلى ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    El Gobierno de Croacia ha proporcionado las siguientes estadísticas para el período del 4 de agosto al 31 de octubre de 1995: UN ١٥ - وقدمت الحكومة الكرواتية اﻹحصاءات التالية عن الفترة من ٤ آب/اغسطس إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥:
    El Gobierno de Croacia ha proporcionado los datos siguientes en relación con el período del 4 de agosto al 31 de octubre de 1995: UN ١٨ - وقدمت الحكومة الكرواتية اﻷرقام التالية عن الفترة من ٤ آب/اغسطس إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥:
    Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    - Cuarto período de sesiones - en el período del 24 de febrero al 7 de marzo de 1997 UN . الدورة الرابعة - في الفترة من ٤٢ شباط/فبراير إلى ٧ آذار/مارس ٧٩٩١
    el período del examen se fijó entre septiembre de 1995 y agosto de 1996. UN وتقرر أن يغطى الاستعراض الفترة من أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ إلى آب/ أغسطس ١٩٩٦.
    Durante el período del que se informa, el programa concedió únicamente 36 préstamos, por valor de 239.800 dólares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقدم البرنامج سوى 36 قرضا بلغت قيمتها 800 239 دولار.
    Resoluciones relativas al mandato aprobadas durante el período del que se informa UN القرار أو القرارات المتصلة بالولاية المعتمدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Sin embargo, durante el período del que se informa, unas 20 personas fueron detenidas por su participación en linchamientos. UN إلا أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتُقل حوالي 20 شخصا لمشاركتهم في أعمال القتل غير القانونية.
    En el transcurso de 1997, otros 3.573 refugiados guatemaltecos se repatriaron a su país con la asistencia del ACNUR y en el período del 1º de enero al 30 de junio de 1998 lo hicieron otros 1.464. UN وفي الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ عاد إلى الوطن ٤٦٤ ١ لاجئاً آخر بمساعدة المفوضية.
    Los accesorios de uniformes que no se adquirieron antes de concluir el período del mandato anterior se refinanciaron para el período actual. UN كما أن بنود الزي الرسمي التي لم يتم شراؤها قبل نهاية فترة الولاية السابقة قد تم ترحيلها الى الفترة الحالية.
    La desocupación total fue más alta que la prevista como meta en casi todo el período del plan. UN وكان معدل البطالة الصريحة أعلى من المعدل المستهدف طيلة فترة الخطة تقريبا.
    En ese contexto, la Federación decidió pedir al Estado que levantara la suspensión al proyecto de minería El Mirador, para iniciar negociaciones directas con la empresa canadiense a fin de determinar las condiciones de las relaciones durante el período del proyecto de minería. UN وضمن هذا السياق، قرر الاتحاد أن يطلب من الدولة رفع تجميد مشروع ميرادور للتعدين بغية بدء مفاوضات مباشرة مع الشركة الكندية لتحديد الشروط التي ستُبنى عليها العلاقة معها طوال فترة تنفيذ مشروع التعدين.
    El Parlamento seguía estudiando este proyecto durante el período del que se informa. UN وظل مشروع القانون قيد النظر خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    El Fondo tiene una composición geográfica que ha aumentado durante el período del informe. UN اتسع النطاق الجغرافي للعضوية في المنظمة على مدى الفترة قيد الاستعراض.
    Los datos comparables para el período del 1º de enero de 1995 al 31 de diciembre de 1995 se publicarán en un documento de sesión. UN وستصدر البيانات المناظرة المتعلقة بالفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بصورة منفصلة كورقة غرفة مؤتمرات.
    Durante el período del presente informe, la Relatora Especial intervino en favor de dos delincuentes juveniles que habían sido condenados a muerte en los Estados Unidos. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، اتخذت المقررة الخاصة إجراء لصالح اثنين من الجناة الأحداث الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة.
    En particular, consideran que los objetivos a alcanzar durante el período del plan no son suficientemente precisos, que los vínculos entre el plan y el presupuesto por programas son formalistas, que no están claras la responsabilidad y la rendición de cuentas por la ejecución de los programas y que hay algunas duplicaciones entre ambos textos. UN فقد رأت، على وجه التحديد، أن اﻷهداف المتعين تحقيقها في إطار فترة الخطة ليست محددة تحديدا كافيا، وأن الصلات بين الخطة والميزانية البرنامجية شكلية، وأن المسؤولية والمساءلة بصدد تنفيذ البرامج غير واضحتين، وأن هناك شيئا من الازدواج بين النصين.
    59. De las 631 solicitudes de registro finalizadas durante el período del que se informa, 405 se presentaron con anterioridad a ese período. UN 59- ومن بين طلبات التسجيل اﻟ 631 المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت 405 طلبات قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si se colmara la brecha de recursos prevista actualmente se lograría evitar el fallecimiento de 115.000 niños en el primer año de vida y de otros 44.000 antes de cumplir cinco años durante el período del marco de financiación multianual. UN والتنبؤ الذي يعد الآن فيما يتعلق بالفجوة بالموارد يمكن أن يترجم إلى حدوث انخفاضات تبلغ حوالي 000 115 في وفيات الرضع و 000 44 في وفيات الأطفال على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Con esos propósitos, en el período del plan estratégico el UNICEF procurará alcanzar los siguientes objetivos: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعمل اليونيسيف على بلوغ الأهداف التالية في فترة هذه الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more