"el plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة
        
    • الخطة
        
    • لخطة
        
    • وخطة
        
    • بخطة
        
    • بالخطة
        
    • للخطة
        
    • والخطة
        
    • مخطط
        
    • الخطّة
        
    • المخطط
        
    • المنهج
        
    • خطتها
        
    • لجدول
        
    • خطتنا
        
    Cabe mencionar el plan Brady, las condiciones de Houston, las condiciones de Toronto y las condiciones de Toronto mejoradas. UN ويمكن أن يذكر في هذا الصدد خطة برادي، وشــروط هوستن وشــروط تورونتو وكذلــك شروط تورونتو المحسنة.
    A decir verdad son los musulmanes bosnios los que ahora están rechazando el plan de paz y piden una transacción. UN وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط.
    Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. UN وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء.
    el plan Especial debe propiciar nuevas iniciativas a fin de prevenir una nueva crisis tal vez más profunda. UN ويجب على الخطة الخاصة أن تشرع في مبادرات جديدة درءا ﻷزمات جديدة وربما أكثر عمقا.
    Se han incluido en los presupuestos por programas para cada período bienal comprendido en el plan de mediano plazo. UN وقد أدرجت تلك اﻷنشطة في الميزانيات البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل.
    el plan de Acción abarca cuestiones regionales importantes relacionadas con el Programa 21. UN وتغطي خطة العمل المسائل اﻹقليمية الرئيسية المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١.
    Mi delegación apoya plenamente el plan de Acción aprobado en la Conferencia. UN ويؤيد وفدي تأييدا تاما خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر.
    ⋅ promoción de la silvicultura preventiva mediante el plan de Acciones Prioritarias contra Incendios Forestales; UN ■ تشجيع التشجير الوقائي في إطار خطة اﻹجراءات ذات اﻷولوية ضد حرائق الغابات
    Idealmente, las zonas de exclusión deberían corresponder al territorio asignado a la Federación en el plan de paz del Grupo de Contacto; UN والوضع اﻷمثل هو أن تكون مناطق الاستبعاد متسقة مع الاقليم المخصص للاتحاد بموجب خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال؛
    Además, el plan de Acción no ha podido garantizar que los actuales resultados vayan a mantenerse y acrecentarse sin nuevos incentivos. UN وعلاوة على ذلك، فقد عجزت خطة العمل عن كفالة استمرار اﻷداء الراهن والتأسيس عليه دون توفر حافز آخر.
    el plan de Acción abarca cuestiones regionales importantes relacionadas con el Programa 21. UN وتغطي خطة العمل المسائل اﻹقليمية الرئيسية المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١.
    el plan Vance ha sido superado por los acontecimientos sobre el terreno. UN لقد تجاوزت التطورات التي جرت على أرض الواقع خطة فانس.
    En el plan General Nacional de Desarrollo de Palau constaba expresamente que se tendrían en cuenta dichos objetivos. UN فقد نصت الخطة اﻹنمائية الوطنية الرئيسية لبالاو تحديدا على أن يجري النظر في هذه اﻷهداف.
    A juicio de su país, lo mejor sería que la Comisión supervisara el plan integrado para aplicar las recomendaciones de las distintas conferencias. UN وأعربت عن اعتقاد بلدها بأن خير وسيلة لتحقيق ذلك هي كفالة إشراف اللجنة على الخطة المتكاملة لتنفيذ نتائج شتى المؤتمرات.
    La correlación entre el plan de mediano plazo y el presupuesto bienal tampoco se ha definido con claridad. UN وأضاف أن العلاقة بين الخطة المتوسطة اﻷجل وميزانية فترة السنتين لم تحدد بوضوح هي أيضا.
    Ese enfoque amplio reduce el riesgo de que los malos resultados en un sector hagan peligrar el plan en su conjunto. UN وهذا النهج العام يقلل من خطر أن يؤدي سوء اﻷداء في أحد القطاعات الى تعريض الخطة بأكملها للخطر.
    Aunque reconocieron que el plan era una imagen del futuro, algunas delegaciones observaron que en el programa no se describía la situación actual. UN وفي حين سلمت بعض الوفود بأن الخطة تقدم صورة عن المستقبل، لاحظت أن السرد لم يورد أي وصف للحالة الراهنة.
    el plan se centró en cinco ámbitos dentro de una nueva estructura de organización del Centro de Derechos Humanos, compuesta por tres subdivisiones. UN وكان التركيز في تلك الخطة منصبّا على خمسة مجالات يشملها هيكل تنظيمي جديد لمركز حقوق اﻹنسان المؤلف من ثلاثة أفرع.
    el plan general de regreso quedará terminado a breve plazo y debería hacer posible el regreso de unas 10.000 familias. UN وستوضع عما قريب الصيغة النهائية لخطة العودة الشاملة، ويتوقع أن تمكن نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة من العودة.
    La Conferencia tuvo algunos resultados significativos, incluida la adopción del Consenso de Dakar y el plan de Acción para su aplicación. UN وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه.
    Con esto en mente Sr. Presidente, podemos aceptar el plan de trabajo que usted propone para la Primera Comisión. UN وإذ نضع هذا في اعتبارنا، يمكننا أن نوافق، سيدي، على مقترحكم الخاص بخطة عمل اللجنة اﻷولى.
    Todo el personal de la misión debía conocer el plan de seguridad. UN وكان من المتوقع بأن يلم كافة موظفي البعثة بالخطة اﻷمنية.
    Ahora bien, aunque la parte musulmana aceptó el plan en un principio, posteriormente retiró su aprobación bajo la influencia de ciertas Potencias extranjeras. UN ومع ذلك، ورغم قبول الجانب المسلم للخطة في البداية، فقد سحب بعد ذلك موافقته تحت تأثير بعض الدول الكبرى اﻷجنبية.
    el plan comprende 30 medidas específicas que pueden agruparse en las cuatro categorías principales siguientes: UN والخطة تتألف من 30 إجراء محددا يمكن تقسيمها في الفئات الرئيسية الأربع التالية:
    Además, el plan de becas internas para enseñanza general preveía que el 40% de ellas se reservase a muchachas. UN وفضلا عن ذلك، فانه بموجب مخطط المنح الداخلية للتعليم العام، خصصت نسبة ٠٤ في المائة منها للفتيات.
    Ese era el plan en el que estábamos trabajando antes de acabar en el ámbar. Open Subtitles تلك كان الخطّة التي كنّا نعمل عليها قبل أن نحفظ أنفسنا في الكهرمان.
    Proyecto postergado; se ejecutará conjuntamente con el plan maestro de mejoras de capital UN أرجئ المشروع وسينفذ بالتزامن مع تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Sería asimismo conveniente incluir las prácticas estándar de gestión en el plan de estudios de la Escuela Superior del Personal. UN ويمكن الحصول على مزيد من الدعم للممارسات الإدارية الموحدة عن طريق إدراجها في المنهج الدراسي لكلية الموظفين.
    En 1992, la Argentina fue el país que más participó en el plan de conversión de la deuda en capital, como parte de su plan de privatizaciones. UN وفي عام ١٩٩٢ كانت الارجنتين هي المشارك الرئيسي في مبادلات الديون باسهم الملكية، كجزء من خطتها للتحول الى القطاع الخاص.
    Los documentos que establecen el plan de acción conexo son un paso importante en la aplicación coordinada del Programa de Hábitat en el plano nacional. UN وقالت إن الوثائق التي تحدد خطة العمل ذات الصلة تعد خطوة هامة في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري.
    el plan era encontrarnos en el barco estaba retrasado por una llamada en conferencia, no me di cuenta. Open Subtitles خطتنا كانت ان نتقابل على العبّارة و تأخرت انا فى قاعة الاجتماعات لم الاحظ الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more