"el programa de actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج أنشطة
        
    • برنامج الأنشطة
        
    • ببرنامج الأنشطة
        
    • لبرنامج الأنشطة
        
    • لبرنامج أنشطة
        
    • ببرنامج أنشطة
        
    • وإيضاحا للأنشطة
        
    • الأنشطة البرنامجية
        
    • برنامج الإجراءات
        
    • وبرنامج الأنشطة
        
    • على برنامج اﻷنشطة
        
    • الجدول الزمني للأنشطة
        
    • وبرنامج أنشطة
        
    • برامج الأنشطة
        
    • لبرنامج اﻷنشطة للفترة
        
    el programa de actividades del Centro se seguiría financiando con recursos extrapresupuestarios. UN وسيستمر تمويل برنامج أنشطة المركز من الموارد الخارجية عن الميزانية.
    el programa de actividades del Centro Regional continuaría financiándose mediante recursos extrapresupuestarios. UN وسيظل برنامج أنشطة المركز الإقليمي يمول من موارد خارج الميزانية.
    Ajustes propuestos en el programa de actividades UN التعديلات المقترح إدخالها على برنامج الأنشطة
    En algunos casos, los gastos consignados en los informes anuales son superiores a los gastos propuestos en el programa de actividades original. UN وفي بعض الحالات، تكون النفقات المبلغ عنها في التقارير السنوية أكبر بكثير من النفقات المقترحة في برنامج الأنشطة الأصلي.
    El trabajo se realizó de conformidad con el programa de actividades correspondiente al contrato. UN وقد نُفّذ العمل في ما يتعلق ببرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد.
    De conformidad con el programa de actividades, la DORD no realizó ninguna actividad ambiental. UN 14 - لم تضطلع الشركة بأعمال في المجال البيئي، وفقا لبرنامج الأنشطة.
    Presentación de la versión definitiva del informe del Secretario General sobre el programa de actividades del Decenio UN تقديم التقرير النهائي لﻷمين العام عن برنامج أنشطة العقد
    Presentación del informe final del Secretario General sobre el programa de actividades para el Decenio UN تقديم التقرير النهائي لﻷمين العام بشأن برنامج أنشطة العقد
    En el presente informe se describen el programa de actividades y las principales conclusiones de la misión con referencia al contexto y el problema de los desplazamientos. UN ويصف هذا التقرير برنامج أنشطة البعثة ونتائجها الرئيسية من حيث صلتها بسياق ومشكلة التشرد.
    Pidió que en el programa de actividades para el Decenio se incorporara la organización de dos juegos mundiales de naciones indígenas. UN وطالب بإدراج تنظيم اجتماعين ﻷلعاب اﻷمم اﻷصلية في العالم في برنامج أنشطة العقد.
    el programa de actividades y los objetivos del Decenio y las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena en lo que se refiere a las poblaciones indígenas. UN برنامج أنشطة العقد وأهدافه فضلاً عن توصيات إعلان وبرنامج فيينا من حيث صلتها بالسكان اﻷصليين؛
    Hacemos un llamado a los Estados Miembros, así como a las organizaciones y fundaciones internacionales, para que efectúen contribuciones voluntarias a fin de revitalizar el programa de actividades del Centro. UN ونناشد أيضا الدول اﻷعضاء، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الدولية، أن تقدم تبرعات من أجل تنشيط برنامج أنشطة المركز.
    Cambios propuestos en el programa de actividades UN التعديلات المقترح إدخالها على برنامج الأنشطة
    el programa de actividades religiosas debe ser presentado a las autoridades para su aprobación. UN ويجب عرض برنامج الأنشطة الدينية على السلطات للموافقة عليه.
    La Junta de Consejeros examinó el informe de la Directora y la encomió al igual que al personal de plantilla del Instituto por haber cumplido hasta ahora con éxito el programa de actividades. UN واستعرض مجلس الأمناء تقرير المديرة وأشاد بها وبالعاملين في المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج الأنشطة حتى الآن.
    Una vez examinado, el plan se incorporará en el programa de actividades fijado en el contrato. UN ثم تدرج تلك الخطة في برنامج الأنشطة المتعهد به بموجب العقد.
    La Oficina ejecuta el programa de actividades jurídicas de las Naciones Unidas, integrado por los seis subprogramas siguientes: UN والمكتب مسؤول عن برنامج الأنشطة القانونية للأمم المتحدة، الذي يضم البرامج الفرعية الستة التالية:
    La Asamblea General subraya, en su párrafo 5, la importancia de prestar a los Estados miembros del Comité el apoyo indispensable que necesitan para llevar a cabo íntegramente el programa de actividades que aprobaron en sus reuniones ministeriales. UN وفي الفقرة 5 تشدد الجمعية العامة على أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بالكامل ببرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية.
    El IFREMER centró su atención en cuestiones ambientales, de conformidad con el programa de actividades del contratista. UN وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد.
    Otras delegaciones hicieron hincapié en que el aumento propuesto para el programa de actividades de la Conferencia de Desarme no era suficiente para realizar las actividades establecidas. UN وأكدت وفود أخرى على أن الزيادة المقترحة لبرنامج أنشطة مؤتمر نزع السلاح ليست كافية لتنفيذ اﻷنشطة الصادر بها تكليف.
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables sobre el programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Los objetivos programáticos de la asociación se exponen en el programa de actividades del Archivo de la República Srpska. UN وتُعرَض المقاصد البرنامجية للرابطة في الأنشطة البرنامجية لهيئة محفوظات جمهورية صربسكا.
    En 1989 el programa de actividades relativas a las minas en el Afganistán comenzó como el primer programa nacional de esa índole en el mundo. UN وفي عام 1989، بدأ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان عمله ليكون أول برنامج وطني من نوعه في العالم.
    el programa de actividades de la secretaría reflejaba un sólido sentido técnico y constituía una respuesta sensible a las necesidades de desarrollo palestinas. UN وبرنامج الأنشطة الذي وضعته الأمانة يعكس احساساً تقنياً سليماً ويمثل تجاوباً دقيقاً مع الاحتياجات الإنمائية الفلسطينية.
    La creación del nuevo departamento con una estructura orgánica diferente, por lo tanto, no tendría efectos adversos sobre el programa de actividades. UN وعليه فإنه لا يخشى من أن يكون لإنشاء اﻹدارة الجديدة في إطار هيكل تنظيمي مختلف أي أثر سلبي على برنامج اﻷنشطة.
    Desde principios de 2012, en consonancia con el programa de actividades a nivel regional y global, las actualizaciones del Programa se han publicado trimestralmente. UN ومنذ بداية عام 2012، وتمشيا مع الجدول الزمني للأنشطة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، تصدر المعلومات المستكملة لبرنامج المقارنات الدولية كل ثلاثة أشهر.
    el programa de actividades del Centro Regional seguiría siendo financiado con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وبرنامج أنشطة المركز الإقليمي سيستمر تمويله من موارد خارجة عن الميزانية.
    ii) Relaciones entre el programa de actividades prioritarias y el Pacto de Seguridad, Estabilidad y Desarrollo de la Región de los Grandes Lagos; UN ' 2` الصلات بين برامج الأنشطة ذات الأولوية وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية لمنطقة البحيرات الكبرى؛
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades, incluido el patrocinio de conferencias sobre diversos temas de derecho internacional, con miras a ejecutar el programa de actividades de la parte final (1997–1999) del Decenio; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي تنفيذا لبرنامج اﻷنشطة للفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more