el programa nacional Revisado de Control de la Tuberculosis adoptado por la India en 1992 tiene una duración prevista de 8 a 12 años. | UN | وقد صمم البرنامج الوطني المنقح لمكافحة الدرن الذي اعتمدته الهند في عام ١٩٩٢ بحيث يستمر ٨ سنوات إلى ١٢ سنة. |
el programa nacional de Reducción del Desempleo aprobado con este objeto dispone la creación de 120.000 puestos de trabajo y la capacitación o reciclaje de 160.000 personas. | UN | وينص البرنامج الوطني لخفض البطالة الذي وضع لهذا الغرض على إيجاد 000 120 فرصة عمل وعلى تدريب أو إعادة تدريب 000 160 شخص. |
La cuestión de género se refleja por completo en el programa nacional. | UN | كما أن البرنامج الوطني يعبر تماما عن مسألة نوع الجنس. |
el programa nacional Integración Social en Letonia está en marcha desde 2001. | UN | والبرنامج الوطني للاندماج الاجتماعي في لاتفيا سار منذ عام 2001. |
En 2003 se aprobó el programa nacional para el desarrollo de la industria pesquera en Ucrania hasta 2010. | UN | وشهد عام 2003 اعتماد البرنامج الوطني لتنمية صناعة صيد الأسماك في أوكرانيا حتى عام 2020. |
Cuadro 5 Cifras de participación en 2001 en el programa nacional de alfabetización | UN | الجدول 5: أرقام المشاركة لعام 2001 في البرنامج الوطني لمحو الأمية |
En 2003 se aprobó el programa nacional para el desarrollo de la industria pesquera en Ucrania hasta el año 2010. | UN | وفي عام 2003، اعتُمد البرنامج الوطني الذي يستهدف تطوير صناعة مصايد الأسماك في أوكرانيا حتى عام 2010. |
El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el programa nacional de Reforma Agraria en 2008. | UN | كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008. |
El 25% de esta suma fue de nuevos recursos generados por el programa nacional. | UN | ويشكل 25 في المائة من هذا المبلغ موارد جديدة وفرها البرنامج الوطني. |
el programa nacional de lucha contra la tuberculosis ha conseguido extenderse a 15 estados septentrionales y 6 meridionales. | UN | تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية. |
En colaboración con el programa nacional de alimentación escolar, el PMA ha proporcionado raciones diarias de alimentos a 1,1 millones de niños. | UN | وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل. |
Aunque el programa nacional con el tiempo abarcará a todos los condados, hasta ahora ha sido puesto a prueba en nueve condados. | UN | ومع أن ذلك البرنامج الوطني سيشمل جميع المحافظات في نهاية المطاف، فهو ينفذ الآن بصورة تجريبية في 9 محافظات. |
el programa nacional de desarrollo socioeconómico y las iniciativas para fortalecer la seguridad social también eran dignos de mención. | UN | وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً. |
Asimismo, la OMS es la principal fuente de asistencia para el programa nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
Se tomará nota en el programa nacional de Croacia de la importancia de la cooperación internacional, así como de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيراعي البرنامج الوطني الكرواتي أهمية التعاون الدولي، باﻹضافة إلــى التعاون مــع المنظمات غير الحكومية. |
Preocupa la movilización de niveles suficientes de asistencia, en particular subvenciones, para financiar el programa nacional de Rehabilitación de Emergencia. | UN | وهناك قلق إزاء تعبئة مستويات كافية من المساعدة، ولا سيما المنح، لتمويل البرنامج الوطني للتعمير الطارئ. |
el programa nacional del nuevo Gobierno está orientado hacia el fortalecimiento de las bases de la sociedad civil. | UN | والبرنامج الوطني لﻹدارة الجديدة موجه نحو تقوية دعائم المجتمع المدني. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el programa nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
En relación con el programa nacional de garantía de empleo rural y sus logros, la delegación preguntó cómo se proponía la India seguir ejecutando ese Programa. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمل في الريف وإنجازاته الحالية، استفسرت الصين عما تعتزم الهند القيام به للاستمرار في تطبيق هذا البرنامج. |
Se ha establecido recientemente el programa nacional para la Educación, la Salud y la Alimentación (PROGRESA), en el que se reconocen explícitamente las necesidades de las mujeres y las niñas. | UN | وقد وضع مؤخرا برنامج وطني للتعليم والصحة والتغذية تتجلى منه إقرار واضح باحتياجات النساء والفتيات. |
En ese año se lanzó el programa nacional del FNUAP para Albania, que había sido aprobado en 1997. | UN | وشهد العام بداية تنفيذ البرنامج القطري للصندوق من أجل ألبانيا، والذي أقر في عام ١٩٩٧. |
En 2004, el Gobierno colocó la cuestión de la seguridad vial en el programa nacional. | UN | ففي عام 2004، وضعت الحكومة مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال الوطني. |
En 1996 el Gobierno aprobó el programa nacional de ejecución de dicha Convención. En 1995 se ratificó el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ووافقت الحكومة في عام ١٩٩٦ على البرنامج القومي لتنفيذ تلك الاتفاقية، كما صودق على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٥. |
el programa nacional de Acción es un mecanismo idóneo para garantizar que efectivamente se apliquen. | UN | وقد وضع برنامج العمل الوطني بطريقة جيدة بحيث يكفل تنفيذ تلك السياسات والبرامج. |
Gracias a las actividades de promoción del PNUFID, los países donantes y las instituciones internacionales aportaron mayores recursos para el programa nacional de eliminación del opio. | UN | وساهمت أنشطة اليوندسيب الدعوية في زيادة مشاركة البلدان والمؤسسات الدولية المانحة في البرامج الوطنية للقضاء على الأفيون. |
Para ello, mi Gobierno ha establecido el programa nacional de Control del SIDA, dependiente del Ministerio de Salud. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت حكومة بلدي برنامجا وطنيا للسيطرة على الإيدز، تحت إشراف وزارة الصحة. |
el programa nacional se ocupa de las siguientes cuestiones: | UN | ويعالج البرنامج الحكومي المسائل التالية: |
Además, gracias a sus esfuerzos, la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños ha quedado reflejada en el programa nacional de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | زيادة على ذلك، فإن قضية العنف ضد النساء والأطفال، نتيجة لجهودها، قد انعكست في برنامج الدولة بشأن القضاء على الفقر وبشأن التنمية المستدامة. |
La Comisión ha iniciado programas sobre el alcoholismo y el comportamiento suicida y, más recientemente, ha elaborado el programa nacional sobre la Violencia. | UN | وطرحت اللجنة برامج بشأن تعاطي الكحول والسلوك الانتحاري ووضعت مؤخراً جداً برنامجاً وطنياً عن العنف. |