"el tema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموضوع
        
    • وكان موضوع
        
    • في موضوع
        
    • بالموضوع الذي
        
    • إن موضوع
        
    • وموضوع
        
    • في البند المتعلق
        
    • يكون موضوع
        
    • لموضوع
        
    • في بند
        
    • إلى موضوع
        
    • الموضوع الذي
        
    • فإن موضوع
        
    • إن مسألة
        
    • موضوعا
        
    Dicha sugerencia estaba en consonancia con la posición que había adoptado hasta entonces el Comité en el tema de la responsabilidad. UN وينسجم هذا الاقتراح مع الموقف الذي تبنته حتى الآن لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بموضوع امتلاك عملية التنمية.
    Ahora que estamos en el tema de la amistad... ese impuesto sobre la repatriación frena enormemente la innovación. Open Subtitles الآن بما أننا بموضوع الصداقةِ، هذا يؤدي الى ضريبة تعمل على إيقاف الكثير من الإبداع.
    el tema de la clase era la explotación sexual y, después de su timidez inicial, las muchachas no podían dejar de hablar. UN وكان موضوع المناقشة هو الاستغلال الجنسي؛ وبعد صمت وجيز بسبب الخجل في بداية المناقشة، أخذت الفتيات يتحدثن بإسهاب.
    En ese sentido, deberán considerarse los trabajos ya realizados sobre el tema de la responsabilidad de los Estados. UN وفي ذلك الخصوص، يجب إيلاء الإعتبار لما سبق إنجازه من أعمال في موضوع مسؤولية الدول.
    1.5.1 Una serie de instrumentos legislativos se refieren a la " no discriminación " , pero no necesariamente respecto de las mujeres, sino en relación con el tema de la legislación. UN 1-5-1 هناك عدد من التشريعات التي تشير إلى " عدم التمييز " ولكن ليس بالضرورة في إشارة إلى المرأة، بل فيما يتعلق بالموضوع الذي يتناوله التشريع المعني.
    el tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    Por ejemplo, el tema de la integración social fue tratado de una manera especial cuando hace dos años celebramos en Nueva York la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وموضوع التكامل الاجتماعي، على سبيل المثال، تناولناه بشكل خاص قبل عامين عندما عقدنا اجتماع قمة الطفل هنا في نيويورك.
    Sobre el tema de la muy valiosa comunicación... dígame por favor, ¿tenía la intención de informar a la... Open Subtitles فيما يتعلق بموضوع الأتصالات التي لا تقدر بثمن متى ، بأمكانك التوضيح هل نويتِ إطلاع
    el tema de los derechos humanos ha sido colocado ahora a la vanguardia de su programa. UN لقد دفع بموضوع حقوق اﻹنسان اﻵن إلى مقدمة جدول أعمالها.
    No quisiera dejar de mencionar el tema de la seguridad del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا يفوتنا أن ننوه بموضوع سلامـــة موظفـــي عمليــــات حفـــظ السـلام.
    La UNOMIL ha patrocinado además una serie de espectáculos artísticos en que se destaca el tema de la reconciliación. UN وقام فريق المراقبين العسكريين كذلك برعاية أعمال فنية تشيد بموضوع المصالحة.
    el tema de la Reunión fue la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino: clave de la paz en el Oriente Medio. UN وكان موضوع الاجتماع إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بوصفها شرطا لازما لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    el tema de la serie de sesiones de ese año, a saber, la tecnología de la información y las comunicaciones, era bastante nuevo. UN وكان موضوع جزء تلك السنة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات جديدا نسبيا.
    En 2003 se habían publicado numerosos libros sobre el tema de la tolerancia. UN وقد نُشر في عام 2003 عدد من الكتب في موضوع التسامح.
    Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los expertos, indicando la mesa redonda en que deseen participar, y que adjunten currículos que incluyan la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en relación con el tema de las mesas redondas. UN ويُرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سِيَر شخصية تبين مدى دراية المرشح المقترح وخبرته بالموضوع الذي تتناوله الحلقة.
    el tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    66. el tema de la degradación del medio marino por actividades terrestres es complejo. UN ٦٦ - وموضوع تدهور البيئة البحرية الناجم عن اﻷنشطة البرية موضوع معقد.
    Por último, dadas las circunstancias extraordinarias que atraviesa actualmente la Organización, debe también destinarse tiempo suficiente a examinar el tema de la reforma del sistema de adquisiciones, a fin de que la Comisión pueda adoptar una decisión sobre el particular. UN وأخيرا، نظرا للظروف الاستثنائية التي تمر بها المنظمة في الوقت الراهن، ينبغي أيضا تخصيص الوقت الكافي للنظر في البند المتعلق بإصلاح نظام المشتريات لتمكين اللجنة من اتخاذ قرار بشأنه.
    Al mismo tiempo, para mí también hay una idea clara, y es que nadie quiere que el tema de minas sea el único tema sometido a esta Conferencia. UN وفي الوقت ذاته، هناك، بالنسبة إلي أيضاً، فكرة واضحة، وهي أن لا أحد يريد أن يكون موضوع اﻷلغام الموضوع الوحيد المعروض على هذا المؤتمر.
    Este es el caso de la cuestión de los recursos para la erradicación de la pobreza, así como posiblemente el tema de la participación de los pobres en el desarrollo de sus comunidades. UN وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    Las delegaciones tienen ante sí para su aprobación el informe del Grupo de Trabajo III, en el que se recomienda que se aplace el tema de la función de la ciencia y la tecnología para que se concluya en el período de sesiones de 1994. UN معروض على الوفود تقرير الفريق العامل الثالث للموافقة عليه، حيث يوصى فيه بتمديد النظر في بند العلم والتكنولوجيا للانتهاء منه في دورة ١٩٩٤.
    No mencionó, sin embargo, el asunto o el tema de ese diálogo. UN غير أنها لم تشر إلى موضوع هذا الحوار أو ماهيته.
    Por último, abordaré el tema de nuestra especial consideración de los actuales habitantes de las Islas y la óptica argentina de la relación con ellos. UN وأخيرا، سأتناول الموضوع الذي يشغل اهتمامنا الخاص والذي يتعلق بسكان الجزر الحاليين والنهج اﻷرجنتيني للعلاقات معهم.
    el tema de los grupos de justicia privada debe pues formar parte de la estrategia global contra el flagelo en mención. UN ولذلك فإن موضوع جماعات العدالة الخاصة ينبغي أن يكون جزءا من الاستجابة الشاملة لمكافحة الوباء المذكور.
    No es un secreto que el tema de la descolonización gozó de amplio apoyo y asistencia durante su presidencia del Comité hace unos 24 años. UN ولا أذيع سرا إذا قلت إن مسألة إنهاء الاستعمار حظيت بالمزيد من التأييد والمساعدة أثناء رئاستكم للجنة الـ 24 منذ سنوات.
    Pensamos que para la Organización el tema de la democracia, así como el de su promoción y desarrollo, reviste una gran importancia. Chile lo considera fundamental. UN ونحن نؤمن بأن موضوع الديمقراطيـــــة وتعزيزها والتنمية ذو أهمية كبرى للمنظمة، وشيلي تعتبره موضوعا ضروريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more