"el transporte y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنقل
        
    • النقل وما
        
    • للنقل و
        
    • وانتقاله
        
    • لاسترجاع ونقل
        
    • النقل والأمان
        
    • النقل وسُبُل
        
    • في مجالي النقل
        
    • النقل وعلى
        
    • النفايات الأخرى ونقلها والتخلص
        
    • وخدمات النقل والخدمات
        
    El 64% de este total fue producido por buques pesqueros y por el transporte y el 18% por procesos industriales. UN ومنها ٤٦ في المائة انبعاثات ناتجة عن مراكب صيد اﻷسماك والنقل و٨١ في المائة من العمليات الصناعية.
    Estas reuniones abarcarían temas como la energía, el transporte y las comunicaciones. UN ويمكن أن تغطي هذه الاجتماعات مجالات منها الطاقة والنقل والاتصالات.
    El grado, el control de la calidad, el almacenamiento, la manipulación, el transporte y la red de distribución han desempeñado todos un papel fundamental en un producto básico o en otro. UN ولعمليات التصنيف ومراقبة الجودة والتخزين والمناولة والنقل وشبكـات التوزيـع دور حاسـم بالنسبة لهذه السلعة أو تلك.
    Participación del sector privado en el transporte y los servicios conexos. UN ومشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل وما يتصل بها.
    El programa se centró en tres sectores, a saber, la seguridad alimentaria, el transporte y las comunicaciones y el desarrollo de los recursos humanos. UN وركز البرنامج على ثلاثة قطاعات هي اﻷمن الغذائي، والنقل والمواصلات، وتنمية الموارد البشرية.
    El tema de la evolución de las modalidades de consumo está también implícito en otras esferas de programa relativas a la energía, el transporte y los desechos. UN ويرد موضوع تغيير أنماط الاستهلاك أيضا، ضمنيا، في المجالات البرنامجية اﻷخرى التي تتناول الطاقة والنقل والنفايات.
    22. La UNCTAD ha preparado un proyecto de propuesta para mejorar la cooperación regional en el comercio, el transporte y otras esferas. UN ٢٢ - وقد أعد اﻷونكتاد مسودة اقتراح بمشروع لتعزيز التعاون اﻹقليمي في مجالي التجارة والنقل وغيرهما من مجالات التعاون.
    Nuevos panoramas para el comercio, el transporte y la comunicación se abrirán en toda África meridional. UN ولسوف تتفتح نوافذ جديدة أمام التجارة والنقل والمواصلات في جميع أنحاء الجنوب الافريقي.
    La segunda etapa, relativa a las modalidades de cooperación en las esferas de la economía, el transporte y las cuestiones humanitarias, está en curso. UN أما المرحلة الثانية، المتعلقة بطرائق التعاون في مجالات الاقتصاد والنقل والمسائل الانسانية، فهي جارية اﻵن.
    Se han intensificado los vínculos y la cooperación en las esferas de la cultura, la educación, el transporte y los deportes. UN وقد تكثفت أواصر التعاون في ميادين الثقافة والتعليم والنقل والرياضة.
    Nos centramos sobre una seguridad cada vez mayor sobre una base sostenible para promover el comercio, el transporte y el turismo en la región y fuera de ella. UN وركزنا على زيادة اﻷمن على أساس مستدام من خلال تعزيز التجارة والنقل والسياحة إلى منطقتنا وداخلها.
    Se hace especial hincapié en la energía, el transporte y el urbanismo. UN ويركز التقرير بوجه خاص على الطاقة والنقل وتصميم المدن.
    Se hace especial hincapié en la energía, el transporte y el diseño urbanístico. UN وينصب التركيز بخاصة على الطاقة والنقل وتصميم المدن.
    Entretanto, la financiación del desarrollo, las comunicaciones, el transporte y el comercio al por menor exigen una fuerza de trabajo capacitada. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب تطوير المالية والاتصالات والنقل وتجارة المفرق قوة عمل متعلمة.
    Han empezado a dar resultado los esfuerzos para regular, desde un punto de vista ecológico, la producción, el transporte y la agricultura en numerosas regiones. UN وقد بدأت الجهود المبذولة لتنظيم اﻹنتاج والنقل والزراعة من وجهة نظر بيئية تؤتي ثمارها في مناطق مختلفة.
    En el sector del uso final hay muchas posibilidades de aumento de la eficiencia energética en la industria, el transporte y los asentamientos humanos. UN وتوجد في قطاع الاستخدام النهائي إمكانية كبيرة لتحسين فعالية الطاقة في الصناعة والنقل والمستوطنات البشرية.
    Otro aspecto que habrá de tomarse en consideración es la supervisión, el transporte y la provisión adecuados de suministros. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب إيلاء المراعاة اللازمة للقضايا ذات الصلة بكفاية اﻹشراف والنقل وتوفير اﻹمدادات.
    29. La UNCTAD coopera con una serie de entidades que comparten un interés común por el transporte y temas conexos, en particular en el contexto del desarrollo sostenible. UN 29- يتعاون الأونكتاد مع مجموعة من الكيانات التي تشاطره الاهتمام بمسائل النقل وما يرتبط به من قضايا، بما في ذلك في سياق التنمية المستدامة.
    d) Mayor número de países miembros que adoptan acuerdos sobre el transporte y/o establecen comités nacionales de transporte y comercio UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد اتفاقات للنقل و/أو تنشئ لجانا وطنية معنية بالنقل والتجارة
    El Estado anfitrión facilitará la llegada, el transporte y el alojamiento del Grupo de Expertos. UN يعمل الطرف المضيف على تيسير وصول فريق الخبراء وانتقاله وإقامته.
    Considerando que la sustitución de dicho equipo requiere un conjunto de actividades complejas, entre las que cabe citar los incentivos económicos para el usuario final, el diseño de procesos de recolección, el transporte y la destrucción ambientalmente racional del equipo en desuso, con especial atención a la capacitación para ello y la destrucción de los CFC liberados en dicho proceso; UN وإذْ يعتبر أن استبدال المعدات المذكورة بأخرى يستتبع حتماً طائفة من الأنشطة المعقدة تشتمل، إلى جانب أمور أخرى على حوافز اقتصادية تقدم للمستخدم النهائي، وتطوير عمليات سليمة بيئياً لاسترجاع ونقل وتدمير المعدات المتقادمة، مع إيلاء اهتمام خاص لأَسْرْ وتدمير مركبات الكربون الكلورية فلورية المتسربة أثناء هذه العملية،
    El Grupo reafirma la importancia de que los Estados desarrollen y mejoren sus infraestructuras nacionales de seguridad nuclear y radiológica y de seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos. UN وتؤكد المجموعة من جديد أهمية قيام الدول بإقامة وتحسين بنيتها الأساسية للأمان النووي والأمان الإشعاعي وأمان النقل والأمان في التصرف في النفايات.
    i) Establecer la infraestructura rural básica, diversificar la economía y mejorar el transporte y el acceso de los pobres de las zonas rurales a los mercados, a la información sobre mercados y al crédito con el fin de prestar apoyo a la agricultura sostenible y el desarrollo rural; UN (ط) بناء الهياكل الأساسية الريفية، وتنويع الاقتصاد وتحسين النقل وسُبُل وصول فقراء الريف إلى الأسواق وإلى المعلومات عن الأسواق والائتمان من أجل دعم الزراعة المستدامة والتنمية الريفية؛
    Fomenta y facilita la cooperación regional y subregional en lo que respecta al desarrollo del transporte integrado, la transferencia y aplicación de nuevas tecnologías en el transporte y las comunicaciones y en el aumento de la participación de los miembros en el transporte de sus mercancías; UN تعزز وتيسر التعاون الاقليمي ودون الاقليمي في تطوير النقل المتكامل وفي نقل التكنولوجيا الجديدة وتطبيقها في مجالي النقل والاتصالات وفي زيادة نصيب البلدان اﻷعضاء من نقل تجارتها؛
    Por ejemplo, la minería depende claramente del transporte y la gestión de los desechos; a su vez, la minería repercute en el transporte y en la gestión de los desechos. UN فواضح مثلا أن التعدين يعتمد على النقل وعلى إدارة النفايات. وبنفس الطريقة، يؤثر التعدين على النقل، وعلى إدارة النفايات.
    2. Por " manejo " se entiende la recolección, el transporte y la eliminación de los desechos peligrosos o de otros desechos, incluida la vigilancia de los lugares de eliminación; UN 2- ' ' الإدارة`` تعني جمع النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى ونقلها والتخلص منها، بما في ذلك العناية اللاحقة بمواقع التخلص؛
    La Comisión reconoció también la necesidad de facilitar el acceso de los pobres a los alimentos, el agua potable, el empleo, la vivienda, la educación, la salud, la información, el transporte y otros servicios públicos esenciales y de brindarles las oportunidades correspondientes. UN وتعترف اللجنة كذلك بالحاجة، فيما يتعلق بمن يعيشون في حالة فقر، إلى تأمين الفرص وسبل الحصول على اﻷغذية والمياه والعمالة والمأوى والتعليم والصحة واﻹعلام وخدمات النقل والخدمات العامة اﻷساسية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more