"empiece" - Translation from Spanish to Arabic

    • يبدأ
        
    • أبدأ
        
    • بدء
        
    • ابدأ
        
    • نبدأ
        
    • لنبدأ
        
    • البدء
        
    • إبدأ
        
    • تبدأي
        
    • يشرع
        
    • يَبْدأُ
        
    • يبدا
        
    • تبدء
        
    • تبدا
        
    • لتبدأ
        
    Se espera que la labor sobre el terreno correspondiente empiece en la primavera de 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل الميداني المتعلق بهذه العملية في ربيع عام ١٩٩٥.
    Su delegación fue favorable al establecimiento de la Cuenta para el Desarrollo, y espera que empiece a funcionar lo antes posible. UN وأضاف أن وفده أيد إنشاء حساب التنمية، وأعرب عن أمله في أن يبدأ تشغيله في أقرب وقت ممكن.
    Pero antes de que empiece a presumir, me gustaría saber tu nombre. Open Subtitles ولكن قبل أن أبدأ التفاخر بكِ أحتاج أن أعرف اسمك
    No hagas que empiece a decir lo que he hecho por ti. Open Subtitles لا تجعلينني أبدأ في ما فعلته من أجلكِ، حسناً ؟
    i) Cuando empiece a trabajar en virtud de un nombramiento de seis meses o más, o cuando, estando empleado, acepte dicho nombramiento, o UN `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو،
    Bueno, si quiere hacer eso, empiece a portarse como un capitán de verdad. Open Subtitles حسنا , اذا كنت تريد فعل ذالك ابدأ بالتصرف مثل كابتنحقيقي.
    Los guerrilleros temen que vuelen el puente antes de que empiece el asalto. Open Subtitles الفدائيون حادون. إنهم خائفون أن الجسر ينفجر قبل أن نبدأ بالهجوم
    Cuando empiece el programa de desarme, desmovilización y reintegración, esas tropas se utilizarán para prestar apoyo a la ejecución de ese programa. UN وبمجرد أن يبدأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سيعاد نشر هذه القوات لتقديم الدعم في مجال تنفيذ البرنامج.
    Está previsto que en 2006 empiece a funcionar el registro de organizaciones de beneficencia, que será gestionado por la Comisión. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل بسجل المؤسسات الخيرية الذي ستديره لجنة المؤسسات الخيرية في أواخر عام 2006.
    Está previsto que la Junta empiece a funcionar a finales de 2010. UN ومن المتوقع أن يبدأ المجلس نشاطه في نهاية عام 2010.
    Sólo faltan unos días para que empiece y no sabemos lo que ocurrirá. Open Subtitles أيام قليلة حتي يبدأ و بعدها لن نعرف ما الذي سيأتي
    y realmente necesito ponerle un final a eso antes de que empiece. Open Subtitles و أنا حقـا أحتاج أن أتوقف قبل أن يبدأ هذا
    Esto es todo, trataré de tomarlo antes de que empiece el espectáculo. Open Subtitles هذا كل ما تمكنت من إحضاره قبل أن يبدأ العرض
    Cuando empiece a usar la serpiente, les sugiero que se alejen del desagüe. Open Subtitles الآن، عندما أبدأ الضخ أقترح أن تبتعدو عن المجرى يا جماعة
    Sí, yo estaré contento cuando empiece a ver cantidades importantes de dinero. Open Subtitles نعم، سأكون مسرورا عندما أبدأ في رؤية بعض الاتفاق الجدي.
    Una vez empiece mi cántico, ninguna persona debe entrar en la tienda. Open Subtitles بمجرد أن أبدأ بالغناء يجب ألا يدخل أي شخص الخيمة
    Quiere que me una al grupo en verano hasta que empiece la escuela. Open Subtitles انها تُريدني أن أنضم للمجموعه طوال الصيف حتى موعد بدء الجامعة
    Cuando yo empiece a disparar, corre hacia allí y busca a James. Open Subtitles عندما ابدأ بإطلاق النار عليك الانطلاق بأقصى سرعة بحثا عن جيمس
    Por consiguiente, mi delegación desea proponer que este ejercicio empiece a realizarse con carácter bienal en la próxima ronda de debates. UN وبالتالي يود وفدي أن يقترح أن نبدأ النظر في جعل هذه الممارسة تجري مرة كل عامين في الجولة المقبلة للمناقشات.
    Así que, nosotros llevamos la bebida y las tías, bueno, una tía, todo lo que necesitamos para que una fiesta empiece. Open Subtitles إذا حصلنا على الشراب, والنساء.. حسنا00 مجرد فتاة, وكل ما نحتاجه الآن لنبدأ هذا الحفلة تبدأ هو حفلة
    El Consejo encomia la labor del Ombudsman en cuanto a la tramitación de reclamaciones e insta a la Cámara de Derechos Humanos a que empiece a examinar casos. UN ويثني المجلس على العمل الذي يقوم به أمين المظالم في مناولة الشكاوى ويحث دائرة حقوق اﻹنسان على البدء في عقد جلسات للاستماع إلى القضايا.
    ¡Muy bien! Ahora empiece a perder, Goldfinger. Digamos... ¿10 mil dólares? Open Subtitles جيد ، والآن إبدأ بالخساره يا جولدفينجر أنقول 10 آلاف دولار ؟
    Están en tu espíritu antes de que empiece el trabajo. Open Subtitles تتصورين كل شيء في عقلك حتى قبل أن تبدأي العمل
    Se espera que, de este modo, el personal empiece a lograr el tipo de atención individual que merece. UN ومن المتوقع أن يشرع الموظفون في الاستفادة من الاهتمام الذي تستحقه فرادى قضاياهم.
    Tenemos unos minutos antes de que empiece el espectáculo. Open Subtitles نحن عِنْدَنا بضعة دقائق قَبْلَ أَنْ يَبْدأُ المعرضَ.
    No hay arma, así que a menos que el hombre empiece a hablar, la única cosa que sitúa el arma en la mano del chaval... Open Subtitles ليس هنالك سلاح, مالم يبدا هذا رجل بالكلام, الشيء الوحيد الذي يضع سلاح في يد الولد
    Le estas dando lo mejor a ella antes de que la cosa empiece. Open Subtitles هى تحاول ان تحصل على افضل ما هو فيك من قبل ان تبدء اللعبة
    Lo bueno de que una acción se publique es que los reportajes en las noticias comienzan antes que todo empiece. Open Subtitles احد فوائد العمل المعلن على الملأ هو ان التغطية الاخبارية تبدا قبل ان يلوح الهدف في الافق.
    Bien, la tengo ahí. Estoy dejando que empiece... Open Subtitles والآن يتوجب علي وضعها في الداخل هنا ساسمح لها لتبدأ 00000

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more