"en aplicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التطبيقات
        
    • في تطبيقات
        
    • لأغراض التطبيقات
        
    • في استخدامات
        
    • على تطبيقات
        
    • في الاستخدامات
        
    • على التطبيقات
        
    • إلى تطبيقات
        
    • في أغراض
        
    • في مجال التطبيقات
        
    • لاستخدامات
        
    • في بعض التطبيقات
        
    • على استعمال البرامج التطبيقية
        
    • فبالنسبة للتطبيقات
        
    • في ميدان التطبيقات
        
    Si no logran obtener apoyo financiero, perderán las características (si alguna vez las tuvieron) que se requieren para poder utilizarlas en aplicaciones de relieve. UN وما أن تعجز هذه اﻹحصاءات عن الحصول على الدعم المالي حتى تفقد الملامح اللازمة لاستخدامها في التطبيقات ذات المظهر الرفيع.
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي أُستخدمت في التطبيقات المحلية.
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية.
    La capacitación dentro del empleo no puede producir especialistas en aplicaciones de computadoras plenamente calificados. UN ولا يستطيع التدريب أثناء العمل أن ينتج إخصائيين كاملي اﻷهلية في تطبيقات الحاسوب.
    Más de 700 hospitales y clínicas utilizan técnicas nucleares en aplicaciones médicas como la radioterapia y la medicina nuclear. UN ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي.
    Recordando también sus resoluciones sobre la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, en las cuales, en particular, se reconoce que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y militares y que es necesario mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para su empleo en aplicaciones civiles, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها، في جملة أمور، بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية.
    Labor técnica: evaluación de alternativas al ácido perfluorooctano sulfónico en aplicaciones expuestas UN العمل التقني: تقييم بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في التطبيقات المكشوفة
    iii) proceso de transacciones en aplicaciones comerciales características UN ' ٣ ' معالجة الصفقات في التطبيقات النموذجية لﻷعمال
    Promover técnicas de análisis de datos en aplicaciones relacionadas con el espacio; para países de Asia occidental UN ترويج تقنيات تحليل البيانات في التطبيقات الفضائية؛ لبلدان في غربي آسيا
    Asimismo, cada vez más se están utilizando técnicas nucleares en aplicaciones medioambientales. UN كما يجري استخدم التقنيات النووية على نحو متزايد في التطبيقات البيئية.
    Otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas también participan en aplicaciones espaciales. UN كما تشارك منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في التطبيقات المتعلقة بالفضاء.
    Más de 700 hospitales y clínicas utilizan técnicas nucleares en aplicaciones médicas como la radioterapia y la medicina nuclear. UN ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي.
    Esta actividad comercial es fundamental, especialmente en aplicaciones de observación de la Tierra que sirven a intereses sociales. UN ويعد هذا النشاط التجاري ضروريا، وخصوصا في تطبيقات رصد الأرض التي تخدم مصالح المجتمع.
    ii) procesamiento de transacciones en aplicaciones comerciales características UN `2` معالجة الصفقات في تطبيقات الأعمال النموذجية
    Se utilizan en aplicaciones especiales, especialmente las que requieren una gran solidez o resistencia a la corrosión. UN وتستخدم هذه السبائك في تطبيقات خاصة، لا سيما التطبيقات التي تقتضي متانة شديدة أو مقاومةً للصدأ.
    Recordando también sus resoluciones sobre la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, en las cuales, en particular, se reconoce que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y militares y que es necesario mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para su empleo en aplicaciones civiles, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها، في جملة أمور، بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
    Por el contrario, la bioenergía tradicional se usa en general en aplicaciones en pequeña escala, y forma a menudo parte de la economía local no estructurada y no monetizada. UN وعلى النقيض من ذلك، تستخدم معظم الطاقة اﻷحيائية التقليدية في استخدامات صغيرة النطاق وتكون عادة جزءا من الاقتصاد المحلي غير الرسمي وغير المقيم نقديا.
    Adoptar normas comunes para la capacitación en aplicaciones de TIC mediante planes de certificación de las aptitudes profesionales; UN :: اعتماد معايير مشتركة للتدريب على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مخططات شهادات المهارات؛
    El consumo de volframio en aplicaciones militares sólo representa una proporción insignificante en China. UN ولا يشكل استهلاك التنغستن في الاستخدامات العسكرية سوى نسبة لا يعتد بها في الصين.
    Principio 1. Concentrar la actividad en aplicaciones de tecnología espacial de importancia nacional UN المبدأ 1 من سياسة استخدام الفضاء الأسترالية: التركيز على التطبيقات الفضائية ذات الأهمية الوطنية
    La conversión de productos y servicios de noticias en aplicaciones apoyadas en bases de datos ha arrojado buenos resultados, entre ellos una mayor productividad. UN وأدى تحويل المنتجات المتعلقة بالأخبار إلى تطبيقات قائمة على قواعد البيانات إلى نتائج بما في ذلك زيادة الإنتاجية.
    Curso práctico sobre usos del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN حلقة العمل بِشأن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن
    En 2009, la ASI y la CONAE dieron inicio al primer curso bienal de maestría en aplicaciones espaciales y alerta temprana. UN وفي عام 2009، استهلّت الوكالة والمفوّضية أول دورة ماجستير مدتها سنتان في مجال التطبيقات الفضائية والإنذار المبكّر.
    China: Alternativas al uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío y empleo de sistemas de recuperación UN الصين: بدائل بروميد الميثيل لاستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن واستخدام نظم إعادة جمع بروميد الميثيل
    No se han identificado estudios de cohortes de grupos de trabajadores que utilizaron sólo o predominantemente productos que contenían crisotilo en aplicaciones tales como la construcción. UN ولم يتم التعرف على دراسات كثيرة عن أعداد العمال الذين لا يستخدمون سوى المنتجات المحتوية على الكريسوتيل أو التي تغلب عليها هذه المادة في بعض التطبيقات مثل البناء.
    El personal recibió capacitación tanto en aplicaciones informáticas como en la utilización de la Internet. UN وقد درب الموظفون على استعمال البرامج التطبيقية الحاسوبية وعلى استعمال اﻹنترنت.
    Sin embargo, la relación costo-eficacia es aceptable en aplicaciones con más carga y más alto porcentaje de fugas, el tiempo y el dinero invertidos en reparaciones y en aplicar tecnologías de control. UN ومع ذلك، فبالنسبة للتطبيقات الأكبر ذات معدلات التسرب الأعلى، فإن الوقت والنقود التي تصرف على إصلاح التسربات وتطبيق تكنولوجيات مكافحة التسرب قد تكون فعالة تكاليفيا.
    El país aplica una doble estrategia de fomento de la tecnología espacial: intenta llegar a la excelencia en materia de ciencia espacial básica e impulsa las alianzas de entidades públicas y privadas en aplicaciones comerciales como la navegación por satélite, la observación de la Tierra y la continuación del desarrollo de vehículos de lanzamiento. UN ٢ - وتتبع ألمانيا استراتيجية ذات شعبتين في تدعيم التكنولوجيا الفضائية تتمثل في السعي الى الامتياز في مجال علوم الفضاء اﻷساسية ، واقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في ميدان التطبيقات التجارية ، مثل الملاحة الفضائية الساتلية ورصد اﻷرض وزيادة تطوير أجهزة اﻹطلاق .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more