Esperamos que de la Conferencia de 1995 surja un Tratado fortalecido y aguardamos con interés la oportunidad de trabajar en pro de este objetivo, en cooperación con otros Estados Partes. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف. |
Número de iniciativas formuladas en cooperación con otros participantes en el desarrollo. | UN | ● عدد المبادرات التي تم إطلاقها بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
ii) En el caso del ACNUR, determinar, en cooperación con otros organismos y asociados competentes, los intereses superiores del niño respetando al mismo tiempo los sistemas de los Estados para la protección del menor; | UN | ' 2` بالنسبة للمفوضية، اتخاذ القرارات التي تراعي المصالح الفضلى للطفل، مع احترام نُظم حماية الطفل لدى الدول، وذلك بالتعاون مع غيرها من الوكالات والشركاء ذوي الصلة؛ |
ii) En el caso del ACNUR, determinar, en cooperación con otros organismos y asociados competentes, los intereses superiores del niño respetando al mismo tiempo los sistemas de los Estados para la protección del menor; | UN | `2` بالنسبة للمفوضية، اتخاذ القرارات التي تراعي المصالح الفضلى للطفل، مع احترام نُظم حماية الطفل لدى الدول، وذلك بالتعاون مع غيرها من الوكالات والشركاء ذوي الصلة؛ |
Señaló la singularidad del sistema de operaciones del Instituto, puesto que la mayor parte de sus actividades se realizan en cooperación con otros órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن المعهد فريد في طريقة عمله، إذ ينفذ معظم أنشطته بالتعاون مع غيره من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Durante muchos años hemos llevado esta cuestión ante la Primera Comisión de la Asamblea General, en cooperación con otros. | UN | كما دأبنا لسنوات عديدة على إثارة هذه المسألة أمام اللجنة اﻷولى بالتعاون مع آخرين. |
Lo que pueda lograrse en la evaluación de los recursos forestales en cooperación con otros asociados depende en gran medida de los recursos que se puedan movilizar para esos fines. | UN | وما يمكن تحقيقه من تقييم موارد الغابات بالتعاون مع سائر الشركاء، يتوقف إلى حد كبير على الموارد التي يمكن تعبئتها لهذا الغرض. |
Los Ministros pidieron a la UNCTAD que, en cooperación con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, asegurara una aplicación eficaz del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. | UN | ودعا الوزراء اﻷونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع سائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا. |
Los Ministros pidieron a la UNCTAD que, en cooperación con otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, asegurara una aplicación eficaz del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. | UN | ودعا الوزراء اﻷونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع سائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا. |
En el Plan de Acción de Madrid se establece que los gobiernos, en cooperación con otros interesados, son responsables de examinar la ejecución del Plan de Acción. | UN | 26 - تنص خطة عمل مدريد على أن الحكومات مسؤولة، بالتعاون مع سائر الأطراف صاحبة المصلحة، عن استعراض تنفيذ خطة العمل. |
Una esfera conexa e importante en que la UNCTAD puede hacer contribuciones significativas en cooperación con otros miembros pertinentes del sistema de las Naciones Unidas es la ayuda a los países en desarrollo para que retomen la vía del desarrollo después de un desastre natural. | UN | وتمثل مساعدة البلدان النامية في إعادة عملية تنميتها إلى مسارها الصحيح في أعقاب الكوارث الطبيعية مجالاً هاماً من المجالات ذات الصلة التي يمكن فيها للأونكتاد أن يقدم مساهمات هامة بالتعاون مع سائر الأعضاء ذوي الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
4. Se debería facultar al foro para reunir y publicar anualmente información sobre la situación y las y necesidades de los pueblos indígenas en todo el mundo, en cooperación con otros órganos y organismos especializados competentes de las Naciones Unidas. | UN | ٤- ينبغي أن يجاز للمحفل أن يجمﱢع، وينشر سنويا، المعلومات المتعلقة بظروف واحتياجات الشعوب اﻷصلية في كل جزء من العالم، بالتعاون مع سائر الهيئات المعنية والوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة. |
El Ministerio del Interior elabora estas políticas, en cooperación con otros ministerios, organismos públicos y ONG, con vistas a ayudar a las víctimas de la trata de personas. | UN | وقد وضعت وزارة الداخلية هذه السياسات العامة بالتعاون مع غيرها من الوزارات والسلطات الحكومية ومع منظمات غير حكومية تساعد ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
3. Exhorta a todos los Estados a que promulguen leyes y reglamentos nacionales adecuados, fortalezcan los sistemas judiciales nacionales y lleven a cabo actividades eficaces de fiscalización de drogas en cooperación con otros Estados de conformidad con dichos instrumentos internacionales; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وتضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها مع الدول وفقا للصكوك الدولية المذكورة؛ |
Exhorta a todos los Estados a que promulguen disposiciones adecuadas de derecho interno, fortalezcan los sistemas judiciales nacionales y lleven a cabo actividades eficaces de fiscalización de drogas en cooperación con otros Estados de conformidad con dichos instrumentos internacionales; | UN | ٣ - تطلب من جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
3. Exhorta a todos los Estados a que promulguen leyes y reglamentos nacionales adecuados, fortalezcan los sistemas judiciales nacionales y lleven a cabo actividades eficaces de fiscalización de drogas en cooperación con otros Estados de conformidad con dichos instrumentos internacionales; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وتضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها مع الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
3. Exhorta a todos los Estados a que promulguen leyes y reglamentos nacionales adecuados, fortalezcan los sistemas judiciales nacionales y lleven a cabo actividades eficaces de fiscalización de drogas en cooperación con otros Estados de conformidad con dichos instrumentos internacionales; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
Exhorta a todos los Estados a que promulguen leyes y reglamentos nacionales adecuados, fortalezcan los sistemas judiciales nacionales y lleven a cabo actividades eficaces de fiscalización de drogas en cooperación con otros Estados de conformidad con dichos instrumentos internacionales; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
- proceder, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, a evaluaciones independientes de impacto de ciertos sistemas de propiedad intelectual, como los TRIP, sobre la seguridad alimentaria, el desarrollo, la salud y la transferencia de tecnología; | UN | :: أن يضطلع، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقييمات مستقلة لأثر نظم الملكية الفكرية مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، في الأمن الغذائي والتنمية والصحة ونقل التكنولوجيا؛ |
- proceder, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, a evaluaciones independientes de impacto de ciertos sistemas de propiedad intelectual, como los TRIP, sobre la seguridad alimentaria, el desarrollo, la salud y la transferencia de tecnología; | UN | :: أن يضطلع، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقييمات مستقلة لأثر نظم الملكية الفكرية مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، في الأمن الغذائي والتنمية والصحة ونقل التكنولوجيا؛ |
El concepto de la educación para un futuro sostenible seguirá siendo estudiado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en cooperación con otros organismos. | UN | وستواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالتعاون مع آخرين تطوير مفهوم تسخير التعليم ﻷغراض تحقيق المستقبل المستدام. |
50. La fiscalización de las repatriaciones se lleva a cabo a menudo en cooperación con otros agentes. | UN | 50- في كثير من الأحيان، يتم رصد العائدين بالتعاون مع جهات أخرى فاعلة. |
Por segundo año consecutivo, SEPI, en cooperación con otros órganos gubernamentales, socios en el desarrollo y organizaciones no gubernamentales (ONG), celebrará una feria de una semana de duración, como parte del Día Internacional de la Mujer Rural, que brindará a las mujeres de zonas rurales la oportunidad de presentar y vender sus productos, y ofrecerá capacitación y seminarios en apoyo de la mujer empresaria. | UN | وأضافت أن الوزارة ستقوم، للسنة الثانية على التوالي، وبالتعاون مع سائر الهيئات الحكومية ومع شركاء التنمية والمنظمات غير الحكومية، بتنظيم سوق لمدة أسبوع بمناسبة اليوم الدولي للمرأة الريفية يتيح الفرصة للمرأة الريفية لعرض وبيع منتجاتها كما يوفر التدريب والحلقات الدراسية لدعم المشتغلات بالأعمال. |
Actividades llevadas a cabo en cooperación con otros órganos u organismos especializados de las Naciones Unidas | UN | أنشطة تم الاضطلاع بها بالتعاون مع هيئات أخرى أو وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة |
En el documento también se ofrecen sugerencias sobre lo que pueden hacer las comisiones regionales conjuntamente y en cooperación con otros asociados para impulsar el programa de comercio multilateral sobre la base del apoyo recíproco por medio de acuerdos comerciales regionales y bilaterales compatibles con la OMC. | UN | وستقدم هذه الورقة أيضا اقتراحات بشأن ما يمكن أن تفعله اللجان الإقليمية بالتشارك فيما بينها وبالتعاون مع غيرها من الشركاء للمضي قدما بالبرنامج التجاري المتعدد الأطراف بطريقة تدعم الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية المتسقة مع أهداف منظمة التجارة العالمية. |