"en desarrollo no" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية لم
        
    • النامية ﻻ
        
    • النامية لن
        
    • النامية ليس
        
    • النامية ليست
        
    • نامية غير
        
    • النامية قد لا
        
    • النامي لا
        
    • النامية أكثر
        
    • النامية ما
        
    • نام لا
        
    • نامية لم
        
    • النامي ليس
        
    • النامية ألا
        
    • النامية أي
        
    Por otra parte, numerosos países en desarrollo no han participado en los trabajos del Comité Especial por carecer de suficientes recursos humanos y financieros. UN كما أن عددا غير قليل من البلدان النامية لم يشارك في أعمال اللجنة المخصصة بسبب نقص مواردها البشرية والمالية.
    La participación en las cuestiones relativas al desarrollo es prioritaria para mi país, y su compromiso con el desarrollo de los países en desarrollo no ha cambiado. UN والمشاركة في قضايا التنمية مسألة ذات أولوية بالنسبة لبلدي، والتزامه بتنمية البلدان النامية لم يتغير.
    Los países en desarrollo no debían convertirse en laboratorio para probar tecnologías nuevas. UN ولا ينبغي للبلدان النامية أن تصبح ساحات اختبار للتكنولوجيات غير المجربة.
    En muchos países en desarrollo no se dispone de datos sobre el tema. UN وبيانات الاستثمار اﻷجنبي المباشر غير متاحة في عدد من البلدان النامية.
    A decir verdad, es claro que los países en desarrollo no pueden lograr el progreso económico sin una distribución equitativa de los recursos del mundo. UN ومن الواضح، في الواقع، أن البلدان النامية لن تتمكن من تحقيق التقدم الاقتصادي بدون توزيع أكثر إنصافا للموارد العالمية.
    Intentar establecer relaciones verticales entre los países en desarrollo no sería una buena idea. UN وأكد أن محاولة إقامة علاقات رأسية بين البلدان النامية ليس فكرة طيبة.
    Aquí también las posibles consecuencias para los países en desarrollo no son claras. UN وهنا أيضا نجد أن اﻵثار المحتملة على البلدان النامية ليست واضحة.
    Si bien en el mundo entero la intensidad ha bajado desde principios del decenio de 1970, en los países en desarrollo no ha habido disminución. UN وبالرغم من أن كثافات الطاقة على النطاق العالمي قد انخفضت منذ أوائل السبعينات، فإن كثافات الطاقة في البلدان النامية لم تنخفض.
    La mayoría de los países en desarrollo no contaban con los suficientes recursos institucionales para integrarse de manera efectiva en la economía mundial. UN فمعظم البلدان النامية لم توهب المؤسسات اللازمة لﻹندماج الفعلي في الاقتصاد العالمــي.
    Incluso naciones en desarrollo no han dudado en acudir en nuestra ayuda. UN وحتى البلدان النامية لم تتردد في التقدم لمساعدتنا.
    Así y todo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han adoptado estrategias integradas para la conservación de la diversidad biológica. UN غير أن عددا كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعتمد استراتيجيات متكاملة للتعامل مع مسألة حفظ التنوع اﻹحيائي.
    En su informe anual de 1999, el Banco Mundial observó que el año pasado muchos países en desarrollo no se “desarrollaron”. UN وقد لاحظ البنك الدولي، في تقريره السنوي لعام ١٩٩٩، أن العديد من البلدان النامية لم يحقق أي نمو في السنة الماضية.
    La gran masa de los países en desarrollo no está suficientemente representada en el Consejo, y ninguno de ellos ha obtenido la condición de miembro permanente. UN فعدد كبير من البلدان النامية غير ممثل تمثيلا كافيا في المجلس، ولم يحصل أي بلد من هذه البلدان على مركز العضوية الدائمة.
    El Embajador Estrada reafirmó que los países en desarrollo no estarían sujetos a compromisos adicionales en virtud del Mandato de Berlín. UN وأكد السفير السيد إسترادا مجدداً أن البلدان النامية لن تخضع لالتزامات اضافية بموجب الولاية المعتمدة في برلين.
    Debe hacerse todo lo posible para que las posibilidades de desarrollo de los países en desarrollo no se vean limitadas durante ese proceso. UN وقال إنه يجب بذل جميع الجهود لضمان أن إمكانيات التنمية للبلدان النامية لن تتأثر سلبيا بتلك العملية.
    La marginación de los países en desarrollo no puede servir a los intereses de un mundo mejor. UN إن تهميش البلدان النامية ليس في صالح ايجاد عالم أفضل.
    El llamamiento a la comunidad internacional para que preste especial atención a los problemas de los países en desarrollo no es una proclamación de abdicación de responsabilidad. UN إن مطالبة المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية ليس إعلانا بالتخلي عن المسؤولية.
    Se ha afirmado que los problemas de los países en desarrollo no son tanto de recursos como de fomento de la capacidad. UN ما برحت تساق الحجج بأن القيود التي تواجهها البلدان النامية ليست مشكلة موارد بقدر ما هي مشكلة بناء قدرات.
    En una organización en la que la paridad y la igualdad son de vital importancia, resulta inaceptable que la única Oficina ubicada en un país en desarrollo no esté preparada para hacer frente a un mayor uso de sus servicios de conferencias. UN وفي منظمة يحتل فيها مبدأ التعادل والتساوي مركز الصدارة لا يقبل أن يكون المكتب الوحيد الواقع في دولة نامية غير مجهز لمعالجة أية زيادة في استخدام خدمات مؤتمراتها.
    Lamentablemente, lo cierto es que quizás la mayoría de los países en desarrollo no lo logren para el año 2015, porque la pobreza sigue aumentando, sobre todo en las zonas rurales. UN من المؤسف، في الواقع، أن معظم البلدان النامية قد لا تتمكن من تحقيقها بحلول عام 2015 لأن الفقر آخذ في التفشي، ولا سيما في المناطق الريفية.
    El problema de la privación humana en el mundo en desarrollo no podrá acometerse si no se establece una genuina asociación para el desarrollo. UN 56 - واستطردت قائلة إن مشكلة الحرمان البشري في العالم النامي لا يمكن معالجتها بدون شراكة حقيقية من أجل التنمية.
    No obstante, el resultado era también producto de un entorno económico internacional que, para la mayoría de los países en desarrollo, no había sido tan favorable desde la década de 1970. UN بيد أن هذه النتيجة ناجمة أيضا عن بيئة اقتصادية دولية تخدم مصالح معظم البلدان النامية أكثر من أي وقت مضى منذ السبعينات.
    Las obligaciones de los países en desarrollo no deben ser mayores que las que se aplican en la OMC. UN ولا ينبغي أن تتجاوز التزامات البلدان النامية ما اعتمدته منظمة التجارة العالمية.
    Señalan que una organización de desarrollo que decide hacer caso omiso, de manera selectiva, de la representación de países en desarrollo no está enviando una buena señal a estos países, que consideran al PNUD una organización igualitaria y transparente. UN وأشارت تلك الوفود إلى أنه عندما تفضل المنظمة الإنمائية أن تتجاهل بصورة انتقائية تمثيل بلد نام لا يرسل هذا الإشارة الصحيحة للبلدان النامية التي ترى أن البرنامج الإنمائي منظمة تقوم على المساواة، وشفافة.
    La división del mundo en países desarrollados y países en desarrollo no hace nada por mitigar nuestros temores e incertidumbres comunes. UN وانقسام العالم إلى بلدان متقدمة النمو وأخرى نامية لم يخفف من حدة مخاوفنا وهواجسنا المشتركة.
    Es imperioso dar renovado impulso al diálogo acerca de la cooperación internacional sobre la base de que el mundo en desarrollo no es un contrincante, sino un socio en la construcción del desarrollo y la paz. UN ٢٧ - وأوضح أنه يتعين إعطاء قوة دافعة جديدة للحوار المتعلق بالتعاون الدولي، يستند إلى المقدمة المنطقية القائلة إن العالم النامي ليس خصما، ولكنه باﻷحرى شريك في بناء التنمية والسلم.
    Por consiguiente, los países en desarrollo no deben gastar divisas para ello, ni desperdiciar su energía negociadora en la cuestión del reintegro de derechos antidumping. UN ولذلك ينبغي للبلدان النامية ألا تضيع جهدها التفاوضي وألا تبدد طاقتها التفاوضية في مسألة سداد رسوم مكافحة الإغراق.
    Por ejemplo, muchos gobiernos de países en desarrollo no tienen legislación que regule a las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى سبيل المثال، ليس لدى العديد من الحكومات في البلدان النامية أي تشريعات تنظم هذه المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more