"en el anexo de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرفق
        
    • في المرفق
        
    • ويتضمن مرفق
        
    • يتضمن مرفق
        
    • في ملحق
        
    • وقد أرفقت
        
    • في تذييل
        
    • بمرفق
        
    • وفي مرفق
        
    • والمرفقة
        
    • في القائمة المرفقة
        
    • في الكشف المرفق
        
    • في مُرفق
        
    • وحدد مرفق
        
    • وينص مرفق
        
    en el anexo de la presente adición figura el desglose del costo estimado por principales categorías de gastos. UN ويرد في مرفق هذه اﻹضافة توزيع للتكلفة المقدرة حسب فئات النفقات الرئيسية وذلك ﻷغراض اﻹعلام.
    en el anexo de la presente nota figura la información biográfica correspondiente. UN وترد معلومات عن السير الذاتية للأعضاء في مرفق هذه المذكرة.
    en el anexo de la presente nota figura la composición actual del Foro Permanente. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    El curriculum vitae del candidato figura en el anexo de la presente nota. UN وترد في مرفق هذه المذكرة سيرة المرشح الشخصية.
    Aprueba las enmiendas al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas que figuran en el anexo de la presente resolución. UN توافق على التعديلات التي أدخلت على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    en el anexo de la presente nota figura el curriculum vitae del candidato. UN وترد السيرة الشخصية للمرشح في مرفق هذه المذكرة.
    en el anexo de la presente nota figura el proyecto revisado de reglamento provisional. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة المشروع المنقح للنظام الداخلي المؤقت.
    en el anexo de la presente nota verbal se ofrecen detalles en cuanto a la hora y el itinerario de estos vuelos. UN ترد التفاصيل المتعلقة بمواعيد وخط سير هذه الرحلات الجوية في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    en el anexo de la presente nota verbal figuran pormenores sobre el momento en que se efectuaron los vuelos y el itinerario de los aparatos. UN وترد التفاصيل المتعلقة بمواعيد وخط سير هذه الرحلات الجوية في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    en el anexo de la presente nota verbal figuran los detalles relativos al itinerario del vuelo detectado. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسار تلك الطلعة الجوية.
    en el anexo de la presente nota figuran detalles sobre el itinerario de los vuelos en cuestión. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسار هاتين الرحلتين الجويتين.
    en el anexo de la presente nota verbal figuran los detalles relativos al itinerario de los vuelos detectados. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسار هذه الطائرات.
    en el anexo de la presente nota verbal se da cuenta de los pormenores relativos al itinerario de dicho vuelo. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسار هذه الرحلة.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة هذا التقرير في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير في مرفق هذه المذكرة.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    Se han recibido observaciones del Canadá, Colombia y los Estados Unidos, que se reproducen en el anexo de la presente nota. UN وقد تلقي تعليقات من كندا وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية. ويمكن الاطلاع على هذه التعليقات في المرفق لهذه المذكرة.
    Los documentos que se publicarán para todo el período de sesiones se enumeran en el anexo de la presente nota. UN ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بالوثائق التي ستصدر للدورة بكاملها.
    en el anexo de la presente nota figura una propuesta de ajuste del Protocolo de Montreal presentada por el Canadá. UN يتضمن مرفق هذه المذكرة مقترحاً مقدماً من كندا بتعديل بروتوكول مونتريال.
    Sin embargo, en el anexo de la presente carta aclararemos nuestra posición respecto de las peticiones que hizo usted en su carta. UN ومع ذلك، سنوضح لكم موقفنا من الطلبات الواردة في رسالتكم في ملحق هذه الرسالة.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وقد أرفقت بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المبلغ عنها.
    La Secretaría ha preparado un proyecto de decisión sobre la aprobación de la orientación para el mecanismo financiero que figura en el anexo de la presente nota. La versión actual del proyecto de orientación para el mecanismo financiero figura en el apéndice del proyecto de decisión. UN 6 - أعدت الأمانة مشروع مقرر بشان اعتماد الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية وقد ورد بمرفق هذه المذكرة، ويرد النص الحالي لمشروع الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية في تذييل مشروع المقرر.
    Esas observaciones se reproducen en el anexo de la presente nota. UN تم إدراج نسخة من هذه التعليقات بمرفق لهذه الوثيقة.
    en el anexo de la carta, el Gobierno de Qatar informó al Secretario General que el Estado de Qatar estaba contribuyendo a las operaciones con aviones militares, aviones de transporte militar y helicópteros. UN وفي مرفق الرسالة، أبلغت حكومة قطر الأمين العام بأن دولة قطر تشارك في العمليات العسكرية بعدد من الطائرات العسكرية وطائرات النقل العسكري، إضافة إلى عدد من طائرات الهليكوبتر.
    Aprobó el plan de trabajo anual de 1998 de la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP en su forma oralmente enmendada, que figura en el anexo de la presente decisión; UN وأقر خطة العمل السنوية لعام ١٩٩٨ للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصيغتها المعدلة شفويا، والمرفقة بهذا المقرر؛
    Finalmente, ninguna de las personas incluidas en el anexo de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad ha entrado al territorio italiano o circulado por él. UN وأخيرا، لم يدخل إلى إقليم إيطاليا أو يعبره أي من الأشخاص المدرجين في القائمة المرفقة بقرار مجلس الأمن 1747.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que, durante el período comprendido entre el 1º y el 15 de diciembre de 1998, la aviación estadounidense continuó violando el espacio aéreo del Iraq con fines de vigilancia y provocación, según se indica en detalle en el anexo de la presente carta. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١ إلى ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ والمبينة في الكشف المرفق.
    La Conferencia General aprobó, en su 15º período de sesiones, celebrado en Lima (Perú), la Declaración de Lima: Hacia un desarrollo industrial inclusivo y sostenible, que figura en el anexo de la presente resolución. UN اعتمد المؤتمر العام في دورته الخامسة عشرة المعقودة في ليما، بيرو، إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، بصيغته الواردة في مُرفق هذا القرار.
    3. en el anexo de la decisión se señalaba que el GCE se reuniría dos veces en el año 2000, inmediatamente antes de las reuniones de los órganos subsidiarios. UN 3- وحدد مرفق هذا المقرر أن يجتمع فريق الخبراء الاستشاري مرتين في سنة 2000، ويتم ذلك كل مرة قبل اجتماعات الهيئتين الفرعيتين مباشرة.
    en el anexo de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997, también se prevén exenciones. UN 456- وينص مرفق اتفاقية عام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار النووية على استثناءات أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more