Nos complacen los progresos logrados hasta ahora en el debate sobre este tema del programa. | UN | لقد سرنا التقدم المحرز حتى اليوم في مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 157 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال. |
Continuaremos escuchando a los oradores que intervienen en el debate sobre este tema, esta tarde a las 15.00 horas. | UN | ونواصل الاستماع إلى المتكلمين في المناقشة بشأن البند في تمام الساعة الثالثة من بعد ظهر اليوم. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | لقد استمعنا الى المتكلم اﻷخير في المناقشة بشأن هذا البند. |
El Brasil ha participado activamente en el debate sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أسهمت البرازيل بنشاط في المناقشة المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
Dicho objetivo ha guiado y continuará guiando nuestra participación en el debate sobre este tema y en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | لقد كان هذا الهدف وسيبقى المبدأ الموجه لمشاركتنا في المناقشة حول هذا الموضوع، وفي المداولات التي تجرى في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 28 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند 28 من جدول الأعمال. |
Esperamos que el presente período de sesiones de la Asamblea General nos haga avanzar en el debate sobre la manera de lograr que ciertas disposiciones de la Carta se pongan a tono con las realidades cambiantes de nuestro mundo. | UN | ونحن نتوقع أن تمضي بنا الجمعية العامة قدما في مناقشة سبل تعديل بعض أحكام الميثاق لتتماشى والحقائق السائدة في عالمنا. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | لقد استمعنا إلى آخر متكلم في مناقشة هذا البند. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | استمعنا إلى آخر متكلم في مناقشة هذا البند. |
El representante de Cuba ha pedido participar en el debate sobre el tema de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وقال إن ممثل كوبا طلب الاشتراك في مناقشة البند وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
Añade que el representante de Australia ha solicitado participar en el debate sobre el tema 154, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | كما طلب ممثل استراليا الاشتراك في مناقشة البند ١٥٤ عملا بالمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | استمعنا الى آخر متكلم في المناقشة بشأن هذا البند. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Propongo que se cierre en este momento la lista de quienes deseen intervenir en el debate sobre este tema. | UN | أود أن اقترح بــأن تقفـــل اﻵن قائمــة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | استمعنا الى آخر المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابة: لقد استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في المناقشة المتعلقة بهذا البند. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 46 del programa. | UN | قــررت الجمعيــة العامــة الاستمــاع إلــى مراقب الكرسي الرسولــي في المناقشة المتعلقة بالبند ٤٦ من جدول اﻷعمال. |
Observamos con satisfacción que se han realizado progresos en el debate sobre posibles formas de cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المناقشة حول اﻷشكال الممكنة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 48 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في النقاش بشأن البند 48 من جدول الأعمال. |
La utilidad del período de sesiones se juzgaría en función de los cambios reales que generara en el debate sobre el comercio. | UN | وسيُحكم على مدى فائدة هـذه الدورة على أسـاس ما إذا كانت قد حققت تأثيرا حقيقيا في المناقشات المتعلقة بالتجارة. |
Otras organizaciones no gubernamentales cumplen funciones esenciales en el debate sobre los derechos de grupos determinados. | UN | وهناك منظمات غير حكومية أخرى تقوم بأدوار رئيسية في النقاش حول حقوق خاصة بجماعات محددة. |
Para poder influir en el debate sobre el transporte aéreo que se desarrolla en el Consejo del Comercio de Servicios de la OMC, los participantes deben conocer las opciones y sus implicaciones. | UN | ولكي يكون هناك أثر في النقاش المتعلق بالنقل الجوي داخل مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية يجب أن يكون للمشتركين إلمام بالخيارات وبالآثار المترتبة عليها. |
Hay que congratularse también de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate sobre la aplicación del Programa 21. | UN | وأعرب عن سروره لمشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
La delegación del Japón participará activamente en el debate sobre la resolución relativa a las cuestiones intersectoriales, que deberían resolverse antes de la aprobación del proyecto de presupuesto de cada misión. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيشارك بنشاط في النقاش الدائر حول القرار المتعلق بالمسائل الشاملة، والذي سيشكل شرطا أساسيا للموافقة على الميزانية المقترحة لكل بعثة على حدة. |
La Asamblea General decide escuchar al observador de Suiza en el debate sobre el tema 37 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا أثناء مناقشة البند ٣٧ من جدول اﻷعمال. |
Este es el espíritu que continuará orientando nuestra participación en el debate sobre la reforma de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad en particular. | UN | بهذه الروح سنواصل توجيه مشاركتنا في المناقشة الخاصة بإصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بصفة خاصة. |
Seguimos afirmando que este es un elemento importante en el debate sobre la reforma. | UN | وما زلنا نؤكد أن هذه المسألة تمثل عنصرا هاما في مناقشات اﻹصلاح. |
Se le ha prestado poca atención en el debate sobre las grandes preocupaciones económicas de este mundo y las inversiones que se le han dedicado no guardan proporción con sus necesidades. | UN | وهي لا تحظى باهتمام يذكر عند مناقشة الشواغل الاقتصادية الرئيسية، والاستثمارات التي تخصص لها لا تتناسب واحتياجاتها. |
A pesar de que el historial de las instituciones de Bretton Woods no era muy positivo, era indispensable que esas instituciones participaran en el debate sobre la financiación para el desarrollo. | UN | ومن الضروري إشراك مؤسسات بريتون وودز في نقاش مسألة تمويل التنمية على الرغم من سجل أدائها الضعيف. |