"en el proceso de reforma" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية الإصلاح
        
    • في عملية إصلاح
        
    • في عملية اﻻصﻻح
        
    • في إطار عملية الإصلاح
        
    • على عملية الإصلاح
        
    • في عمليات الإصلاح
        
    • لعملية الإصلاح
        
    • لعملية إصلاح
        
    • في إطار عملية إصلاح
        
    • على طريق الإصلاح
        
    • في عمليات إصلاح
        
    • بعملية إصﻻح
        
    • بعملية الإصلاح
        
    • في الإصلاح
        
    • خلال عملية الإصلاح
        
    Seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. UN ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح.
    Los Estados partes deberían desempeñar un papel rector en el proceso de reforma. UN كما ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بدور رائد في عملية الإصلاح.
    Función de la asistencia judicial internacional en el proceso de reforma y apertura al mundo exterior. UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Dicho principio ha sido aceptado por la FAO, pero solo con respecto a la participación en el proceso de reforma institucional. UN وقد قُبل ذلك حتى الآن في منظمة الأغذية والزراعة لكنه حُصر فقط في المشاركة في عملية إصلاح المنظمة.
    Esta medida sería un primer paso en el proceso de reforma del sistema de justicia interno de la Secretaría. UN وستكون تلك أول خطوة في عملية إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة.
    Afirmó que se proponía asegurar la participación del personal en el proceso de reforma. UN وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح.
    Convendría afianzar ese proceso para mantener informados a los interesados y facilitar su participación eficaz en el proceso de reforma. UN ومن المستصوب كفالة هذه العملية لإبلاغ المهتمين وتيسير مشاركتهم الفعالة في عملية الإصلاح.
    Sin embargo, el aumento en el número de miembros del Consejo es tan sólo un aspecto secundario y subsidiario en el proceso de reforma y revitalización de ese órgano. UN غير أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ليست إلا جانبا ثانويا وفرعيا في عملية الإصلاح والإنعاش.
    No es accidental que se identificara el aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad como una de las primeras cuestiones esenciales en el proceso de reforma. UN وليس من قبيل الصدفة أن زيادة عضوية مجلس الأمن تحددت بأنها واحدة من أول المسائل الحيوية في عملية الإصلاح.
    Para concluir, quiero decir que creemos firmemente que hay que avanzar más rápidamente en el proceso de reforma. UN ختاما، نعتقد اعتقادا راسخا بأننا يجب أن نتحرك على نحو أسرع في عملية الإصلاح.
    Acogiendo con beneplácito que se determinen las prioridades de la participación de la comunidad internacional en el proceso de reforma y se racionalice dicha participación, UN وإذ ترحب بإعطاء الأولوية لمشاركة المجتمع الدولي في عملية الإصلاح وبتبسيط هذه المشاركة،
    Por ello, el Gobierno continúa trabajando en el proceso de reforma económica, en la lucha contra la pobreza y en el fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN وهكذا تواصل حكومة أنغولا انخراطها في عملية الإصلاح الاقتصادي، وفي محاربة الفقر وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    El nombramiento de los miembros de la Comisión reglamentaria estatal marcará un hito importante en el proceso de reforma. UN وسيمثل تعيين أعضاء تلك اللجنة التنظيمية معلما هاما في عملية الإصلاح.
    Al respecto acoge con beneplácito la elección unánime de una Corte Suprema de Justicia independiente como medida importante en el proceso de reforma del sistema judicial. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي.
    De modo similar, la participación de todos los Miembros en el proceso de reforma del Consejo es importante y es también una fuente de credibilidad para la Organización en su conjunto. UN وبالمثل، فإن اشتراك جميع اﻷعضاء في عملية إصلاح المجلس مهم ومصدر لمصداقية المنظمة بأسرها في نفس الوقت.
    Uno de nuestros objetivos en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad ha sido lograr que las actividades del Consejo sean lo más transparentes que resulte posible. UN وإن أحد أهدافنا في عملية إصلاح مجلــس اﻷمــن هـي جعل أنشطة المجلس شفافة قدر اﻹمكان.
    También se hizo referencia en varios casos al papel del UNICEF en el proceso de reforma del sector de la salud, especialmente con respecto al aumento de la capacidad de las instituciones nacionales. UN كذلك، تكررت إثارة مسألة دور اليونيسيف في عملية إصلاح قطاع الصحة، ولا سيما من حيث بناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    Dichas propuestas marcan un punto decisivo en el proceso de reforma y revitalización. UN وهذه المجموعة تسجل نقطة تحول في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    El conjunto de medidas de reforma que ha presentado el Secretario General no es el único asunto transcendental en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ومجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي اقترحها اﻷمين العام ليست القضية الوحيدة الهامة جدا في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Además, se han establecido tribunales nocturnos para ocuparse del problema, que está considerado en el proceso de reforma jurídica en curso. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم إنشاء محاكم تعقد جلساتها ليلا لمعالجة هذه المشكلة، التي يتم أخذها في الاعتبار في إطار عملية الإصلاح القانونية الجارية.
    La Unión Europea seguirá centrando firmemente su atención en el proceso de reforma. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي يركز بقوة على عملية الإصلاح.
    Además, los jóvenes participan en el proceso de reforma jurídica y en la formulación de una visión nacional de nuestro desarrollo a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الشباب في عمليات الإصلاح القانوني وكذلك في صياغة رؤية وطنية لتنميتنا في الأجل الطويل.
    La etapa final en el proceso de reforma sería el examen de la eliminación del veto en el momento adecuado. UN وستكون المرحلة النهائية لعملية الإصلاح هي النظر في إلغاء حق النقض في الوقت المناسب.
    La Unión Europea opina que la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, junto con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, es un logro fundamental en el proceso de reforma de las Naciones Unidas que se puso en marcha en la Cumbre Mundial. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء لجنة بناء السلام إلى جانب مكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام، يشكل إنجازا رئيسيا لعملية إصلاح الأمم المتحدة التي استهلها اجتماع القمة العالمي.
    Deberíamos adoptar directrices en el proceso de reforma de las Naciones Unidas a fin de evitar el uso de esos medios para alterar la voluntad democrática de los pueblos y las naciones libres. UN وينبغي لنا أن نعتمد مبادئ توجيهية في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة لمنع استخدام مثل تلك الوسائل لتشويه الإرادة الديمقراطية للشعوب والأمم الحرة.
    124. No se ha tenido en cuenta a los administradores de recursos humanos del sector público en el proceso de reforma y de fomento de la capacidad del sector público en África. UN 124 - ولا يزال مديرو الموارد البشرية في القطاع العام يعانون من التجاهل في عمليات إصلاح القطاع العام وبناء القدرات في أفريقيا.
    Consideramos que el período de sesiones del Grupo de Trabajo del año próximo es decisivo para continuar avanzando en el proceso de reforma dentro de este foro. UN ونرى أن دورة العام القادم للفريق العامل تتسم بأهمية حيوية لمواصلة النهوض بعملية الإصلاح داخل هذا المحفل.
    Después del Documento Final de la (Sr. Portales, Chile) Cumbre Mundial de 2005, fuimos claros en manifestar nuestra profunda decepción por la falta de avance en el proceso de reforma de las Naciones Unidas en relación al desarme. UN وعقِب صدور الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعربنا بوضوح عن خيبة أملنا البالغة إزاء عدم إحراز تقدم في الإصلاح المتعلق بعملية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    Igualmente prometemos nuestro apoyo sin reservas a la Vicesecretaria General, al orientarnos ésta en el proceso de reforma. UN ونتعهد كذلك بتقديم دعمنا التام لنائبة الأمين العام في توجيهها لنا خلال عملية الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more