"en el tnp" - Translation from Spanish to Arabic

    • في معاهدة عدم الانتشار
        
    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • في المعاهدة
        
    • إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • في معاهدة منع الانتشار
        
    • في اتفاقية عدم الانتشار
        
    • في هذه المعاهدة
        
    • إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • في تلك المعاهدة
        
    • بموجب معاهدة عدم الانتشار
        
    • في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • في إطار معاهدة عدم الانتشار
        
    • في معاهدة حظر الانتشار النووي
        
    • في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
        
    • لمعاهدة عدم الانتشار
        
    Deben intensificarse los esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para asegurar que todos los Estados Miembros de la Organización sean partes en el TNP. UN وينبغي مضاعفة الجهود في إطار اﻷمم المتحدة لكفالة أن تصبح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Dentro de dos semanas los Estados Partes en el TNP se reunirán para examinar y decidir sobre la prórroga del Tratado. UN وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها.
    En realidad, a este respecto la India se ha comportado mejor que algunos países que son Partes en el TNP. UN والواقع أن سلوك الهند في هذا الشأن كان أفضل من بعض البلدان اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Todos los Estados partes en el TNP están firmemente comprometidos con el desarme nuclear. UN وتلتزم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزاما صارما بنزع السلاح النووي.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas, a excepción de unos pocos países, también son Estados partes en el TNP. UN إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، باستثناء عدد قليل من البلدان، أطراف أيضا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Entre las Partes en el TNP que son países en desarrollo hay muchos descontentos ante el trato discriminatorio que reciben. UN وهناك أيضاً إحساس بالتعاسة بين كثير من البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة إزاء المعاملة التمييزية التي تلقاها.
    La conferencia del año 2000 de los Estados parte en el TNP será decisiva. UN وسيكون مؤتمر عام ٢٠٠٠ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار مؤتمرا حاسما.
    Tercero, todas las demás Partes en el TNP de la región deben cumplir en todo momento con las obligaciones que emanan del Tratado. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    Suiza reconoce el derecho de todos los Estados Partes en el TNP de utilizar la energía nuclear con fines civiles. UN وتعترف سويسرا بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية لأغراض مدنية.
    Sólo los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP; UN ○ فقط الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    La delegación de Irlanda observa con preocupación que hay pruebas de que se están celebrando acuerdos de esa índole con Estados que no son partes en el TNP. UN وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    El éxito requerirá compromisos reales por parte de todos los Estados partes en el TNP. UN وسيتطلب النجاح التزامات حقيقية من قبل كل الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Atribuimos una especial importancia a dos elementos del plan de acción adoptado por los Estados partes en el TNP aquí, en Nueva York. UN ونعتبر عنصرين من عناصر خطة العمل التي اعتمدتها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هنا في نيويورك في غاية الأهمية.
    Esto fue una violación de la soberanía de nuestro Estado cuando ya éramos un Estado parte en el TNP. UN لقد كان هذا انتهاكا لسيادة دولتنا بعد أن أصبحنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار فعلا.
    Todas las Partes en el TNP deben actuar con determinación en respuesta a cualquier desafío de ese tipo al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة.
    Bangladesh confía en que las negociaciones entabladas con la República Popular Democrática de Corea den los resultados esperados y en que dicho país se incorpore dentro de poco a las filas de los Estados Partes en el TNP. UN وتأمل بنغلاديش أن تجني المفاوضات التي شرع فيها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ثمارها وأن يتمكن هذا البلد، في أقرب وقت، من العودة إلى صفوف الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Todas las Partes en el TNP deben actuar con determinación en respuesta a cualquier desafío de ese tipo al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة.
    También es desconcertante que más de un Estado Parte haya firmado un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el TNP. UN كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة.
    Al mismo tiempo, el proyecto de resolución se basa en los hechos al definir el nivel de avance en la esfera nuclear de los Estados que no son partes en el TNP. UN وفي الوقت ذاته، يتسم مشروع القرار بالواقعية ﻷنه يحدد مستـــوى تقدم الدول غير اﻷطراف في المعاهدة في الميدان النـــووي.
    En segundo lugar, señalamos que los Estados partes en el TNP no han adoptado tal decisión. UN ثانيا، نلاحظ أن الدول اﻷطراف في المعاهدة لم تتعهد باتخاذ مثل هذا القرار.
    El Ecuador siempre ha apoyado las iniciativas encaminadas a la no proliferación y es parte en el TNP desde el comienzo. UN وقال إن إكوادور عملت دوما على دعم الجهود الرامية إلى منع الانتشار، وقد انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار منذ البداية.
    La Unión Europea desea recordar su preocupación en relación con la persistencia de instalaciones y materiales nucleares no sometidos a salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى قلقه إزاء استمرار المنشآت والمواد النووية غير الخاضعة للضمانات في البقاء في الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار.
    El proyecto de resolución reafirma solemnemente la necesidad de que todos los Estados Partes en el TNP respeten cabalmente sus obligaciones. UN ويؤكد مشروع القرار مجددا وبشكل رسمي ضرورة احترام جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية عدم الانتشار لالتزاماتها احتراما كاملا.
    El documento final aprobado en la Conferencia de Examen del año 2000 demostró claramente que todos los Estados Partes en el TNP están seriamente comprometidos con el logro del desarme y la no proliferación nucleares. UN وقد برهنت الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بوضوح على أن جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملتزمة التزاماً جاداً بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La Conferencia continúa siendo el único órgano en que están representados todos los Estados poseedores de armas nucleares, sean partes o no en el TNP. UN وهو يظل الجهاز الوحيد الذي يجمع كافة القوى النووية المنضمة وغير المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pero las partes en el TNP demostraron a todo el mundo lo que se puede lograr cuando ponemos por delante la seguridad común. UN ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول.
    Con ese fin, el Irán se compromete asimismo a aplicar su programa bajo el sistema de verificación del OIEA y con la mayor transparencia, de conformidad con sus obligaciones fundamentales en el TNP. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن إيران ملتزمة أيضا بتشغيل برنامجها في إطار نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتحقق وبالمزيد من الشفافية، اتساقا مع التزاماتها الأساسية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Kuwait espera que todos los Estados Partes en el TNP cumplan con sus obligaciones estipuladas en el Tratado y en el régimen de salvaguardias y que cooperen estrechamente con el OIEA para resolver todas las cuestiones relativas a sus programas mediante la negociación y el diálogo constructivo. UN كما نأمل أن تمتثل جميع الدول الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية وفي اتفاق الضمانات، وأن تعمل بشكل وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حل جميع ما قد يثار من شكوك وتساؤلات حول برامجها عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    Mi delegación cree que los Estados poseedores de armas nucleares deben dar garantías de seguridad sólidas y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen fielmente las obligaciones previstas en el TNP y otras obligaciones sobre salvaguardias. UN ويعتقد وفد بلدي أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تمنح ضمانات أمنية قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة تستوفي بصدق التزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار وغيرها من التزامات الضمانات.
    - Que no se intente utilizar el ser parte en el TNP para aplicar programas nucleares militares. UN حظر المحاولات الرامية إلى استخدام العضوية في معاهدة حظر الانتشار النووي لتنفيذ البرامج النووية العسكرية؛
    El Irán es la única parte en el TNP que no puede demostrar las intenciones pacíficas de su programa nuclear; esas acciones tienen consecuencias. UN إيران هي الطرف الوحيد في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية الذي لا يمكنه إثبات النوايا السلمية لبرنامجه النووي، وتلك الأعمال تترتب عليها عواقب.
    Turquía reconoce las medidas positivas que han adoptado las Potencias nucleares que son partes en el TNP con miras a una reducción de la fuerza nuclear. UN وتقدر تركيا الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول النووية لمعاهدة عدم الانتشار باتجاه تقليص القوة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more