"en estrecha colaboración con la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع منظمة
        
    • في تعاون وثيق مع
        
    • عن كثب مع منظمة
        
    • بتعاون وثيق مع منظمة
        
    • على نحو وثيق مع
        
    • وذلك بالتعاون الوثيق مع
        
    • بصورة وثيقة مع مكتب
        
    • بالتعاون الوثيق مع مكتب
        
    • بالتشاور الوثيق مع
        
    • بالتعاون الوثيق مع اللجنة
        
    • بتعاون وثيق مع الجماعة
        
    • بشكل وثيق مع منظمة
        
    • بالتعاون الوثيق مع التحالف
        
    • بالتعاون الوثيق مع الجماعة
        
    • بالتعاون الوثيق مع المنظمة
        
    Gran parte de esta labor se está realizando y seguirá llevándose a cabo en estrecha colaboración con la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y las administraciones nacionales aduaneras. UN وسيواصل الاضطلاع بمعظم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الجمارك العالمية وإدارات الجمارك الوطنية.
    En este contexto, las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel rector, en estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales. UN وهنا يجب على الولايات المتحدة أن تقوم بدور رائد بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية.
    Para ello, se ha instituido un plan nacional en estrecha colaboración con la sociedad civil y con el valioso concurso del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN ويجري تنفيذ خطة وطنية تحقيقا لهذا الغرض، في تعاون وثيق مع المجتمع المدني وبمساعدة قيمة من اليونيسيف.
    La Embajada de Rumania en Sarajevo, en estrecha colaboración con la OIM en Sarajevo y la Fuerza Internacional de Policía en Bosnia y Herzegovina, participó en la repatriación de 60 víctimas en 2000 y de 58 en 2001. UN وساعدت سفارة رومانيا في سراييفو على إعادة 60 ضحية عام 2000، و 58 ضحية عام 2001، بالعمل عن كثب مع منظمة الهجرة الدولية في سراييفو ومع فرقة عمل الشرطة الدولية في البوسنة والهرسك.
    Las actividades de este subprograma se llevarán a cabo en estrecha colaboración con la FAO. UN سيجري الاضطلاع بأنشطة هذا البرنامج الفرعي بتعاون وثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Durante todas las negociaciones, Malta trabajó en estrecha colaboración con la Unión Europea para incluir planes y objetivos concretos en el plan de acción. UN ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل.
    Por lo tanto, estoy haciendo planes para situaciones imprevistas en estrecha colaboración con la administración de la Corte. UN ولذلك، فإنني أخطط بنشاط لمواجهة أية احتمالات طارئة، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة المحكمة.
    Los funcionarios del Tribunal han trabajado en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante a fin de crear esa sala especial. UN وقد عمل مسؤولون من المحكمة بصورة وثيقة مع مكتب الممثل السامي لإنشاء هذه الدائرة الخاصة.
    Los siguientes proyectos se organizaron en estrecha colaboración con la Oficina del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Burundi: UN وتم تنظيم المشاريع التالية بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن بوروندي:
    El Gobierno del Japón tiene previsto crear centros de lucha contra las enfermedades parasitarias en Asia y África, en estrecha colaboración con la OMS. UN وتعتزم حكومة اليابان إنشاء مراكز لمكافحة اﻷمراض الطفيلية في آسيا وأفريقيا بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية.
    Subrayó también la importancia de preparar el borrador definitivo de observación general en estrecha colaboración con la Oficina Internacional del Trabajo. UN كما أكدت على أهمية إعداد المشروع النهائي للتعليق العام بالتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية.
    La labor se llevará a cabo en estrecha colaboración con la Organización Mundial del Turismo. UN وسينفَّذ العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة السياحة العالمية.
    Esas actividades se llevan a cabo en estrecha colaboración con la OEA. UN وتنفذ هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية.
    En el contexto de esta función humanitaria, la secretaría trabaja en estrecha colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en Nueva York y en Ginebra. UN وتعمل اﻷمانة، ضمن هذه الصلاحية اﻹنسانية، في تعاون وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في كل من نيويورك وجنيف.
    en estrecha colaboración con la República de Corea, esperamos con interés celebrar debates con los funcionarios de la República Popular Democrática de Corea en los lugares y momentos que podrán establecerse en el futuro. UN ونحن نتطلع، في تعاون وثيق مع جمهورية كوريا، إلى إجراء مناقشات في المستقبل، مع المسؤولين الملائمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الأوقات والأماكن التي يتم الاتفاق عليها مستقبلا.
    Éste trabajó en estrecha colaboración con la OMC y el Instituto. UN وقد عمل ذلك العضو عن كثب مع منظمة التجارة العالمية ومع المعهد.
    Esa cooperación técnica se llevó a cabo en estrecha colaboración con la OMC y otras organizaciones. UN وقد أُنجز هذا العمل في مجال التعاون التقني بتعاون وثيق مع منظمة التجارة العالمية ومنظمات أخرى.
    La Misión también trabaja en estrecha colaboración con la OSCE respecto de cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتعمل بعثة الرصد أيضا على نحو وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    Los países africanos y las comisiones económicas regionales, en estrecha colaboración con la secretaría de la NEPAD y el BAfD, siguen aplicando el Plan de Acción a corto plazo de la NEPAD. UN وتواصل البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية تنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل للشراكة الجديدة، وذلك بالتعاون الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي.
    Además, trabaja en estrecha colaboración con la UNODC y acoge con beneplácito el apoyo técnico que su Oficina Regional para el Oriente Medio y África Septentrional está brindando a los países de esa región. UN وفضلاً عن ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لبلدان الإقليم.
    El Departamento de Información Pública (DIP), en estrecha colaboración con la OACDH, está desarrollando esa campaña. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام حاليا بتنظيم هذه الحملة، بالتعاون الوثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Este Plan fue puesto en práctica en estrecha colaboración con la sociedad civil y la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos. UN وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Esta labor se realizará en estrecha colaboración con la CEPA. UN وسيجري القيام بهذا العمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    A este respecto, alienta a los gobiernos de los Estados miembros de la UNSAC a seguir aprovechando las iniciativas existentes y trabajar en estrecha colaboración con la CEEAC y la Unión Africana, así como con la UNOCA y otras entidades de las Naciones Unidas, a fin de elaborar un enfoque regional para abordar la cuestión. UN وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام حكومات الدول الأعضاء في اللجنة على الاستفادة من الجهود المبذولة حاليا والعمل بتعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بهدف وضع نهج إقليمي لمعالجة المسألة.
    Mientras tanto, se centrará en la promoción del derecho a la alimentación en África y Asia para reproducir los importantes avances logrados en América Latina y el Caribe, y trabajará en estrecha colaboración con la FAO. UN وقال إنه، في غضون ذلك، سيركز على تعزيز الحق في الغذاء في أفريقيا وآسيا من أجل محاكاة التقدم الكبير المحرز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وسيعمل بشكل وثيق مع منظمة الأغذية والزراعة.
    Este programa se realizó en estrecha colaboración con la organización International Save the Children Alliance. UN وتحقق هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي لانقاذ الطفولة.
    Mi Representante Especial para el África Occidental, en estrecha colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), contribuyó a la estabilización de Guinea después de los disturbios civiles que se produjeron a principios de 2007. UN وأسهم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إشاعة الاستقرار في غينيا عقب الاضطرابات الأهلية التي اندلعت في مطلع عام 2007.
    Así ocurre con los sistemas de observación sistemática de los océanos tales como el Sistema Mundial de Observación de los Océanos, elaborado en estrecha colaboración con la OMM y el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC). UN ويسري هذا بوجه خاص على نظم الرصد المنهجي للمحيطات من قبيل النظام العالمي لرصد المحيطات الذي أنشئ بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والمجلس الدولي للاتحادات العلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more