Las solicitudes presentadas al programa habían aumentado rápidamente pero no había aumentos proporcionales en la asignación de recursos. | UN | فقد ظلت المهام الملقاة على كاهل البرنامج تتزايد سريعا دون ازدياد مكافىء في تخصيص الموارد. |
Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Un orador dijo que en la asignación de recursos el UNICEF debía mantener el delicado equilibrio entre socorro y desarrollo. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية. |
Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. | UN | وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات. |
Las tendencias actuales en la asignación de esa asistencia no se alcanza para cumplir los objetivos del Plan de Acción de Bruselas; | UN | فالاتجاهات الحالية لتخصيص المساعدة الإنمائية الرسميـة تقصــر عما يلزم لتلبية أهداف خطـة عمل بروكســل؛ |
Señaló que esta prioridad se reflejaba adecuadamente en la asignación de recursos. | UN | ولاحظ أن هذه اﻷولوية تنعكس بشكل كاف في تخصيص الموارد. |
Ello también requerirá claridad en la asignación de los fondos, incluidas las ventanillas especiales para los países menos adelantados. | UN | وهذا سيتطلب أيضا الوضوح في تخصيص الأموال، بما في ذلك تهيئة فرص خاصة لأقل البلدان نمواً. |
Desde 1977, la salud ha sido una de las esferas prioritarias en la asignación de fondos presupuestarios del país. | UN | فمنذ عام 1977، لا تزال الصحة العامة أحد مجالات الأولوية التي تراعى في تخصيص ميزانية البلد. |
Los objetivos de las actividades de salvaguardias deben lograrse sin cau-sar un gran desequilibrio en la asignación de recursos entre las principales esferas de actividad del Organismo. | UN | وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة. |
Desgraciadamente, este hecho no se pone de manifiesto en la asignación de recursos del presupuesto. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن هذه الحقيقة لا تنعكس في تخصيص الموارد في إطار الميزانية. |
Es esencial contar con el apoyo de los gobiernos para definir las prioridades en la asignación de los recursos financieros y humanos. | UN | فالدعم الحكومي حاسم لايلاء اﻷولوية في تخصيص الموارد المالية والبشرية. |
La eliminación de las distorsiones debidas al género en la asignación de recursos debe considerarse complementaria de la eficiencia, y no opuesta a ella. | UN | وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها. |
Es indispensable ponerse al día en la ampliación de la capacidad administrativa del Banco para evitar el riesgo de atrasarse en la asignación de créditos. | UN | ومن اﻷساسي تجاوز التأخيرات في توسيع القدرة اﻹدارية للمصرف لتفادي خطر التأخير في توزيع الائتمانات. |
En segundo lugar, los desplazamientos en la asignación de la producción crean incertidumbre. | UN | وثانيها، أن ثمة أثرا غير مؤكد ينشأ عن التغيرات في توزيع الانتاج. |
Esas medidas incluyen una moratoria de cinco años en la asignación de dichas zonas a contratistas dedicados a actividades de exploración o explotación. | UN | وتشمل هذه الإجراءات وقفا لمدة خمس سنوات لتخصيص مثل هذه المناطق للمتعاقدين القائمين بالاستكشاف أو الاستغلال. |
Los directores de programas se remiten rara vez al plan una vez aprobado y no son conscientes de su repercusión en la asignación de recursos. | UN | وهم لا يدركون تأثير الخطة على تخصيص الموارد. |
Ello indica que no hubo grandes cambios en la asignación de cargos dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وهذا يدل على أنه لم تحدث أي تغييرات كبرى في إسناد الوظائف في وزارة الخارجية. |
Esos tres objetivos deben recibir un trato equilibrado en la asignación de recursos presupuestarios. (Sr. Muthaura, Kenya) | UN | وينبغي أن تعامل هذه اﻷهداف الثلاثة بصورة متوازنة عند تخصيص الموارد في إطار الميزانية. |
Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) de los países en desarrollo desempeñan una función fundamental en la asignación de financiación para el desarrollo. | UN | وفي البلدان النامية، تضطلع ورقات استراتيجية الحد من الفقر الوطنية بدور رئيسي في مجال تخصيص التمويل الإنمائي. |
También debe prestarse la debida atención al logro de un equilibrio sectorial en la asignación de los fondos. | UN | ويجب إيلاء ما يكفي من اهتمام إلى التوازن بين القطاعات عند توزيع الأموال. |
en la asignación de los nuevos puestos permanentes a determinados países se deberían tener en cuenta los factores mencionados. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تخصيص المقاعد الدائمة الجديدة لفرادى البلدان، العوامل المشار إليها أعلاه. |
La actuación del PNUD durante el período que se examina pone de manifiesto un marcado desequilibrio en la asignación de recursos para encarar diferentes crisis, causadas tanto por conflictos como por desastres naturales. | UN | ويبين سجل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء الفترة قيد الاستعراض خللا حادا في مخصصات الموارد لأزمات مختلفة، متصلة بصراعات وبكوارث طبيعية على السواء. |
Los mismos trámites se aplican en la asignación de tierras al hombre y a la mujer en las zonas rurales. | UN | ويتساوى الرجل والمرأة في عملية تخصيص اﻷرض في المناطق الريفية في فييت نام. |
Al propio tiempo, toda revisión deberá realizarse sobre el entendido de que, en la composición del Consejo, es necesario alcanzar una distribución geográfica equitativa, tanto en la asignación de sitios no permanentes, como en la composición global. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يجري كل تنقيح على أساس أن اﻷمر يستلزم التوصل، في تكوين مجلس اﻷمن، الى توزيع جغرافي عادل، سواء فيما يتعلق بتخصيص المقاعد غير الدائمة، أو بالتكوين العالمي. |
A pesar de su valor intrínseco en la asignación de recursos, los mercados no son de gran ayuda en la definición de objetivos de la sociedad. | UN | وعلى الرغم من اﻷهمية الذاتية لﻷسواق فيما يتصل بتوزيع الموارد، فإنها لا تقدم مساعدة تذكر في مجال تحديد اﻷهداف أمام المجتمع. |
Además, trabaja con la OMA en la asignación de códigos del Sistema Armonizado a los productos químicos incluidos en el anexo III del Convenio. | UN | كما تعمل مع المنظمة بشأن تخصيص رموز النظام المنسق للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث للاتفاقية. |
Esa evolución tiene consecuencias fundamentales en la manera en que las instituciones orientan su labor y en la asignación de los recursos. | UN | ولهذا التطور انعكاسات هامة على كيفية توجيه المؤسسات أعمالها وعلى تخصيص الموارد. |