"en la enmienda" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعديل
        
    • في التعديل
        
    • يعكس التعديل
        
    • في هذا التعديل
        
    • أطراف تعديل
        
    • وفي التعديل الذي أدخل
        
    • في مشروع التعديل
        
    • ونص التعديل
        
    • ينص تعديل
        
    Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal Parte UN الأطراف في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال
    Otros Estados que todavía no son Partes en la Enmienda de Montreal que han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias UN دول أخرى لم تصبح أطرافاً في تعديل مونتريال بعد، بيد أنها أنشأت ونفذت نظماً لمنح التراخيص
    También se indica la lista de los países que todavía no son partes en la Enmienda de Montreal, pero que han notificado el establecimiento de sistemas de concesión de licencias. UN وهى تشتمل كذلك على قائمة بتلك الأطراف التي لم تصبح أطرافاً بعد في تعديل مونتريال ولكنها أفادت بإنشاء نظم للتراخيص.
    en la Enmienda relativa a la sustitución del pictograma correspondiente a las mezclas y peróxidos orgánicos y las sustancias autorreactivas del tipo B: UN في التعديل المتعلق بالاستعاضة عن رسم النوع باء من المواد الذاتية التفاعل والمخاليط والأكاسيد الفوقية العضوية:
    Por otro lado, 38 Estados, que no son Partes en la Enmienda, han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت 38 دولة، غير أطراف في التعديل بإنشاء وتنفيذ نظم للترخيص.
    También se indica la lista de los países que todavía no son partes en la Enmienda de Montreal, pero que han notificado el establecimiento de sistemas de concesión de licencias. UN وهى تشتمل كذلك على قائمة بتلك الأطراف التي لم تصبح أطرافاً بعد في تعديل مونتريال ولكنها أفادت بإنشاء نظم للتراخيص.
    Estados que todavía no han pasado a ser Partes en la Enmienda de Montreal y han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias UN الدول التي ليست أطرافاً حتى الآن في تعديل مونتريال والتي أنشأت ونفذت نظم لإصدار التراخيص
    Después de la preparación y distribución del documento, Viet Nam, Parte en la Enmienda de Montreal, había comunicado que había establecido un sistema de concesión de licencias. UN وقد أبلغت فييت نام، وهي طرف في تعديل مونتريال، بعد إعداد الوثيقة وتوزيعها، عن إنشاء نظام للتراخيص.
    Esto se hizo en la Enmienda de 1999 a la Ley sobre la Administración del Derecho Musulmán. UN وقد تم ذلك في تعديل أُدخل في عام 1999 على قانون تطبيق الشريعة الإسلامية.
    Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal Parte UN الأطراف في تعديل مونتريال على بروتوكول مونتريال
    Estados que todavía no son Partes en la Enmienda de Montreal y que han establecido sistemas de concesión de licencias UN الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال وأنشأت وطبّقت نظماً للتراخيص
    Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal Parte UN الأطراف في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال
    Estados que todavía no son Partes en la Enmienda de Montreal y que han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias UN الدول غير الأطراف حتى الآن في تعديل مونتريال التي قامت بإنشاء وتطبيق نظم ترخيص
    Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal Parte UN الأطراف في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال
    Estados que todavía no son Partes en la Enmienda de Montreal y que han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias UN الدول غير الأطراف حتى الآن في تعديل مونتريال التي قامت بإنشاء وتطبيق نظم ترخيص
    Etiopía, San Marino y Timor-Leste son Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo. UN تعدّ إثيوبيا وسان مارينو وتيمور - ليشتي أطرافاً في تعديل مونتريال للبروتوكول.
    Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal Parte UN الأطراف في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال
    El Comité expresó su complacencia por la noticia de que quedaban sólo cuatro Partes en la Enmienda por establecer sistemas de concesión de licencias, incluidas dos que recién acababan de ratificarla. UN ويسر اللجنة أن تعلم أن أربعة أطراف فقط من الأطراف في التعديل لم تنفذ بعد نظم الترخيص، من بينهم طرفان صدقا على التعديل قبل فترة قصيرة.
    Por ese motivo, Austria preferiría que se siguiera el criterio reflejado en la Enmienda que Austria propuso en la Conferencia de Viena. UN ولهذا السبب، تفضل النمسا اتباع النهج الوارد في التعديل النمساوي المقترح في مؤتمر فيينا.
    Ello estaba consagrado en la Constitución de 1959 y había quedado reflejado también en la Enmienda de 2004. UN وقد جاء ذلك في دستور عام 1959 وذُكر مرة أخرى في التعديل المعتمد في عام 2004.
    26. en la Enmienda se refleja una propuesta de especificar que los Estados Partes también deberán presentar al Comité sus opiniones sobre la admisibilidad. UN 26- الفقرة 2: يعكس التعديل اقتراحاً بالتنصيص على أن الدول الأطراف أيضاً تقدم إلى اللجنة آراءها بخصوص المقبولية.
    en la Enmienda, la República Árabe Siria declaró como IPAQ una instalación para la producción de ricina. UN وأعلنت الجمهورية العربية السورية في هذا التعديل عن مرفق لإنتاج الريسين، باعتباره من مرافق الإنتاج.
    Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal Parte UN أطراف تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال
    42. en la Enmienda de la Constitución, los derechos de una persona privada de su libertad, enumerados en el artículo 9 del Pacto, están garantizados constitucionalmente en mayor medida que en la actualidad. UN ٢٤- وفي التعديل الذي أدخل على الدستور، تحظى حقوق الشخص الذي حرم من حريته، كما وردت في المادة ٩ من العهد، بالضمان الدستوري الى مدى أكبر مما هو الحال اﻵن.
    También parece haber contradicción entre las referencias que se hacen en la Enmienda propuesta al principio del derecho soberano de los Estados y a las obligaciones de éstos con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأضاف أنه يبدو أيضا وجود تناقض بين الإشارات الواردة في مشروع التعديل إلى كل من مبدأ سيادة الدول والتزامات الدول بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    en la Enmienda se establecían las causas de inhabilitación de los funcionarios del servicio de relaciones exteriores; UN ونص التعديل على قواعد فقدان موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي اﻷهلية للخدمة ؛
    en la Enmienda a la Ley de 10 de abril de 1997, por la que se ratifica la Convención sobre las Armas Químicas, se prevén sanciones contra las personas que intenten emplear, desarrollar, fabricar, transferir o almacenar armas químicas. UN ينص تعديل القانون المؤرخ 10 نيسان/أبريل 1997، الذي تم التصديق بموجبه على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على فرض عقوبات على أي شخص يحاول استعمال أسلحة كيميائية أو تطويرها أو إنتاجها أو نقلها أو تخزينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more