"en la nota del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المذكرة المقدمة من
        
    • ترد في مذكرة من
        
    • في الملاحظة المتعلقة
        
    • في مذكرة أعدها
        
    • في مذكرة الخبير
        
    • في مذكرة كبير الموظفين
        
    • في مذكرة العام
        
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام.
    4. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General4; UN ٤ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)٤(؛
    5. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General5; UN ٥ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)٥(؛
    en la nota del Secretario General sobre la organización de los trabajos del Comité (A/AC.109/L.1754), se indican otras resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones que guardaban relación con la labor del Comité Especial y que éste tuvo en cuenta. UN ٢١ - ترد في مذكرة من اﻷمين العـام عن تنظيـم أعمـال اللجنة (A/AC.109/L.1754) قائمة بالقرارات والمقررات اﻷخرى التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين والتي كانت ذات صلة بعمـل اللجنة الخاصـة ووضعتها اللجنة الخاصة في الاعتبار.
    El ingreso bruto y los costos conexos se incluyen en la nota del Fondo General (nota 2 b)); UN وتبيّن في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام (الملاحظة 2 (ب)) الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها؛
    13. De acuerdo con el párrafo 71 de la resolución 5/1 del Consejo, la lista de candidatos y la información pertinente fueron puestas a la disposición de los Estados miembros y del público en la nota del Secretario General (A/HRC/10/50). UN 13- ووفقاً للفقرة 71 من قرار المجلس 5/1، أتيحت قائمة المرشحين والمعلومات ذات الصلة للدول الأعضاء والجمهور في مذكرة أعدها الأمين العام (A/HRC/10/50).
    Por ello, sería poco prudente que el Comité Mixto llegara a ninguna conclusión en esa etapa acerca de las opiniones preliminares de la Comisión de Actuarios, incluidas las cuestiones abordadas en la nota del Actuario Consultor. UN ولذلك فليس من الحكمة أن يخلص المجلس إلى أي استنتاجات في هذه المرحلة بشأن اﻵراء اﻷولية للجنة الاكتواريين، بما في ذلك المسائل التي عولجت في مذكرة الخبير الاستشاري الاكتواري.
    El Comité Mixto tomó nota de la información facilitada en la nota del Secretario/Director General con respecto a las prestaciones de familiares supérstites previstas en los planes de pensiones de otras organizaciones internacionales. UN 202- وأحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة في مذكرة كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين عن استحقاقات الخلف المتاحة في خطط معاشات المنظمات الدولية الأخرى.
    4. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General1; UN ٤ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)١(؛
    5. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General1; UN ٥ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)١(؛
    2. Observa que las actividades de reinserción forman parte del proceso de desarme y desmovilización, como se señala en la nota del Secretario General; UN 2 - تلاحظ أن أنشطة إعادة الإلحاق جزء من عملية نزع السلاح والتسريح على نحو ما ورد في المذكرة المقدمة من الأمين العام؛
    El otorgamiento de soluciones jurídicas eficaces al resto de las categorías de personal que figuraban en la nota del Secretario General, así como los recursos más adecuados que se pudieran poner a su disposición, deberían examinarse en una etapa posterior. UN وينبغي النظر في مرحلة لاحقة في توفير سبل انتصاف فعالة لسائر فئات الموظفين الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام، فضلا عن أنسب أنواع الطعن المتوفرة لهم.
    Se recibieron respuestas de los Gobiernos de Croacia, Mauricio y Cuba, cuyos pormenores figuran en la nota del Secretario General a la Asamblea General (A/59/191). UN وجاءت الردود من حكومات كرواتيا وموريشيوس وكوبا ترد تفاصيلها في المذكرة المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/59/191).
    7. Observa que los componentes utilizados por el Secretario General para preparar los presupuestos para las actividades de desarme, desmovilización y reinserción se exponen en la nota del Secretario General, y reconoce que se está llevando a cabo un examen de esos conceptos; UN 7 - تشير إلى أن العناصر التي استعان بها الأمين العام في إعداد ميزانية أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق مبينة في المذكرة المقدمة من الأمين العام، والتي تسلِّم بوجود مناقشات جارية بشأن هذه المفاهيم؛
    en la nota del Presidente de fecha 5 de junio de 2012 (S/2012/402), se indica que el Consejo trata de planificar mejor su trabajo y los recursos de conferencias, de manera que se pueda dedicar más tiempo a la labor de sus órganos subsidiarios. UN وأُشير في المذكرة المقدمة من الرئيس والمؤرخة 5 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/402)، إلى أن المجلس يستهدف تحسين التخطيط لأعماله وموارد المؤتمرات كى يُتاح مزيد من الوقت لهيئاته الفرعية.
    El informe de los presidentes, incluidas las decisiones y recomendaciones de los presidentes, figuran en la nota del Secretario General sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos (A/67/222 y Corr.1). UN ويرد تقرير الرؤساء، بما في ذلك مقرراتهم وتوصياتهم، في المذكرة المقدمة من الأمين العام عن تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان (A/67/222 و Corr.1).
    en la nota del Secretario General sobre la organización de los trabajos del Comité Especial (A/AC.109/L.1870) se indican otras resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones que guardaban relación con la labor del Comité Especial y que éste tuvo en cuenta. UN ٢١ - ترد في مذكرة من اﻷمين العام عن تنظيم أعمال اللجنة الخاصة (A/AC.109/L.1870) قائمة بالقرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وأخذتها اللجنة الخاصة في اعتبارها.
    en la nota del Secretario General sobre la organización de los trabajos del Comité Especial (A/AC.109/L.1870) se indican otras resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones que guardaban relación con la labor del Comité Especial y que éste tuvo en cuenta. UN ٢١ - ترد في مذكرة من اﻷمين العام عن تنظيم أعمال اللجنة الخاصة (A/AC.109/L.1870) قائمة بالقرارات والمقررات اﻷخرى ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وأخذتها اللجنة الخاصة في اعتبارها.
    Además, los requisitos legales para la organización de reuniones y concentraciones se indican en la nota del artículo 6 del Código de Partidos Políticos y su estatuto administrativo. UN وإضافة إلى ذلك، أشير في الملاحظة المتعلقة بالمادة 6 من " قانون الأحزاب السياسية " وفي نظامه الإداري إلى الشروط القانونية لتنظيم التجمعات والمسيرات.
    En los talleres se expresaron varias ideas que se reflejan en los informes pertinentes (véase el párrafo 2 supra) y se resumen en la nota del Presidente sobre los posibles elementos de un marco para la adopción de medidas significativas y eficaces a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 de artículo 4 de la Convención (FCCC/SBSTA/2000/4). UN وقد تمخضت حلقـات العمل عـن عدد من الأفكار وردت في تقارير حلقات العمل وأوجزت في مذكرة أعدها الرئيس بشأن العناصر التي يمكـن أن يتألـف منهـا إطـار إجـراءات هادفـة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية (FCCC/SBSTA/2000/4).
    El Comité Mixto tomó nota de la solicitud de la Asamblea General y expresó su acuerdo con las conclusiones presentadas en la nota del actuario consultor sobre la opción de ampliar el mandato de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas de forma que abarcara la administración de las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. UN ٣٢ - وأحاط المجلس علما بطلب الجمعية العامة، وأعرب عن موافقته على الاستنتاجات المعروضة في مذكرة الخبير الاكتواري الاستشاري بشأن " خيار توسيع نطاق ولاية الصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المشترك لتشمل إدارة استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة " .
    Otros miembros del Comité Mixto dijeron que esta preocupación no estaba justificada por la información y datos facilitados en la nota del Secretario/Director General. Esta medida contribuiría también a reavivar la inversión de ingresos que el Comité Mixto había tratado de mitigar en el pasado. UN وذكر أعضاء آخرون في المجلس إن هذا الشاغل لا تعبر عنه المعلومات والبيانات الواردة في مذكرة كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين، وإن هذا الإجراء سيؤدي أيضا إلى إحياء مسألة انعكاس الدخل التي حاول المجلس التخفيف من وطأتها في الماضي.
    En la nota se examinan también brevemente algunos aspectos de la protección internacional relacionados con la prevención de los problemas de refugiados y su solución en los países de origen y en las zonas de conflicto que ya se trataron ampliamente en la nota del año pasado y en la nota sobre los aspectos de las actividades del ACNUR relacionadas con la protección de las personas internamente desplazadas (EC/SCP/87). UN وتبحث المذكرة أيضا بإيجاز بعض جوانب الحماية الدولية المتصلة بالوقاية من مشاكل اللاجئين وبحلها في بلدان المنشأ وفي مناطق المنازعات، التي عولجت مطولا في مذكرة العام الماضي وفي المذكرة بشأن الجوانب المتعلقة بالحماية من أنشطة المفوضية المنفذة لصالح المشردين داخليا (EC/SPC/87).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more