"en las industrias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الصناعات
        
    • في مجال الصناعات
        
    • في صناعات
        
    • على الصناعات
        
    • في صناعتي
        
    • في صناعة
        
    • وفي الصناعات
        
    • في قطاع الصناعات
        
    • في قطاعي
        
    • في مصانع
        
    • في الصناعة
        
    • في القطاعات الصناعية
        
    • من الصناعات
        
    • بالصناعات
        
    • داخل الصناعات
        
    El turismo crea empleos directamente en su sector, así como en las industrias que le proporcionan bienes y servicios. UN وتخلق السياحة العمالة مباشرة في صناعة السياحة، وكذلك في الصناعات التي تزود صناعة السياحة بالسلع والخدمات.
    Se había creado capacidad excedentaria en varios sectores de la economía mundial, especialmente en las industrias del sector de las telecomunicaciones. UN ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Los empleos en las industrias de transformación son muy minoritarios y apenas representan un 3,5% de los puestos de trabajo creados en Madagascar. UN وتمثل مواطن العمل في الصناعات التحويلية أقلية إذ لا تتجاوز نسبتها 3.5 في المائة من مواطن العمل المنشاة في مدغشقر.
    En 2007, la Junta de la organización decidió firmar la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. UN وفي عام 2007، قرر مجلس إدارة المؤسسة التوقيع على مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Por otra parte, la IED en las industrias de alimentos y detergentes se orientaba sobre todo al mercado interno. UN ومن ناحية أخرى فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعات اﻷغذية والمنظفات موجه إلى السوق المحلية أساساً.
    Esta estrategia también debería contemplar el nombramiento de administradores especializados en las industrias que consumen más energía eléctrica. UN وينبغي كذلك أن يشكل تعيين مدراء لشؤون الطاقة في الصناعات الكبرى المستهلكة للطاقة جزءا من هذه الاستراتيجية.
    Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    También es posible que las políticas de apoyo a la producción manufacturera de artesanía contribuyan a aumentar el empleo de mujeres en las industrias pequeñas. UN وقد تؤدي سياسات دعم الحرف اليدوية إلى زيادة تشغيل النساء في الصناعات الصغيرة النطاق.
    Se ha establecido un sistema de inspección activo, pero el trabajo infantil en el Pakistán existe fundamentalmente en el sector no estructurado o en las industrias domésticas. UN وهناك نظام تفتيش فعال، ولكن عمل اﻷطفال في باكستان موجود غالبا في القطاع غير الرسمي أو في الصناعات المنزلية.
    Otras citaron la necesidad de prestar igual atención al apoyo de la expansión del empleo en el sector formal en las industrias que utilizaban intensivamente la mano de obra. UN وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة.
    No obstante, en algunos países la participación del sector privado en las industrias turísticas ha avanzado significativamente. UN بيد أن اشتراك القطاع الخاص في بعض البلدان في الصناعات السياحية قد تقدم إلى مدى بعيد.
    Hay indicios de que ese tipo de cooperación también está en aumento en Uganda, particularmente en las industrias agrícolas. UN وهناك علامات على أن هذا التعاون يزداد كذلك في أوغندا، ولا سيما في الصناعات الزراعية.
    El cobalto también se utiliza en las industrias eléctrica, de comunicaciones, aeroespacial y de fabricación de máquinas y herramientas. UN والكوبالت يستخدم أيضا في الصناعات الكهربائية وصناعات الاتصالات والطائرات والمحركات والعدد والآلات.
    Dentro de estos esfuerzos, Guinea Ecuatorial se ha adherido a la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción propuesta por el gobierno del Reino Unido. UN من بين هذه الجهود، تدعم غينيا الاستوائية مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية التي اقترحتها المملكة المتحدة.
    13. Hubo intervenciones sobre la Iniciativa de Desarrollo del Diamante y la Iniciativa de Transparencia en las industrias Extractivas. UN 13 - وتم تقديم عروض بشأن مبادرة تطوير قطاع الماس ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Sería conveniente recurrir a la cooperación y asistencia internacionales, como la de la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción. UN وينبغي الاستفادة من التعاون والمساعدة الدوليين، مثلاً من مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Algunos de los trabajadores excedentes en los sectores primario y secundario han encontrado empleo en las industrias de servicios. UN وتمكّن بعض العمال الذين تم تسريحهم من القطاعين الأولي والثانوي، من إيجاد عمل في صناعات الخدمات.
    ( Fotomáscaras en las industrias de semiconductores y de pantallas de cristal líquido (LCD) UN أقنعة ضوئية في صناعات أشباه الموصلات وأجهزة العرض المصنوعة من البلورات السائلة
    En la esfera de la agricultura, se ha desarrollado la región meridional de Timor Oriental y se ha hecho especial hincapié en las industrias agrícolas. UN وفي مجال الزراعة، يجري تطوير الجزء الجنوبي من تيمور الشرقية مع التأكيد الخاص على الصناعات الزراعية.
    Actualmente es muy poca la información sobre alternativas en las industrias petrolera y minera. UN إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة.
    Tampoco se hacen cumplir estas leyes estrictamente en las Zonas Francas Industriales ni en las industrias pequeñas. UN وهذه القوانين ليست نافذة أيضا بصورة دقيقة في مناطق تجهيز الصادرات وفي الصناعات الصغيرة.
    :: Cuestiones relacionadas con el establecimiento permanente en las industrias extractivas. UN :: المسائل المتعلقة بمفهوم المنشأة الدائمة في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    La mayoría de la SIED de la Argentina ha sido con fines de penetración en mercados o de explotación de recursos naturales, particularmente en las industrias del petróleo y el gas. UN وقد كان معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من الأرجنتين يرمي إلى البحث عن أسواق أو البحث عن موارد طبيعية، وخاصة في قطاعي النفط والغاز.
    También se recibiría con agrado información adicional sobre la situación del elevado número de mujeres que trabajan en las industrias maquiladoras. UN وقالت إنها سترحب أيضا بأي معلومات أخرى عن حالة العدد الكبير من النساء العاملات في مصانع التجميع.
    El uso extensivo de aguas subterráneas en las industrias es característico de países como Alemania, Rusia, Francia y Gran Bretaña. UN ويُعد استخدام المياه الجوفية على نطاق واسع في الصناعة صفة مميزة لبلدان من قبيل ألمانيا وروسيا وفرنسا وبريطانيا العظمى.
    De conformidad con el memorando, se contó con la participación de especialistas belarusos en la decimotercera Conferencia de Ucrania sobre Investigación Espacial, en la que se debatió la cuestión de la utilización de esos instrumentos en las industrias de ambos países. UN ووفقاً لمذكِّرة التفاهم، شارك متخصّصون بيلاروسيون في المؤتمر الأوكراني الثالث عشر بشأن أبحاث الفضاء، حيث نوقشت مسألة استخدام الأدوات الوطنية لاستشعار الأرض عن بُعد في القطاعات الصناعية في كلا البلدين المشار إليهما.
    En 1999, la fuerza de trabajo del sector agrícola se redujo en un 7% en comparación con 1991. La reducción fue de poco más del 1% en las industrias de transformación, minas, explotación de canteras, transporte y almacenaje. UN وفي عام 1999 وبالمقارنة مع عام 1991 انخفضت العمالة في قطاع الزراعة بنسبة 7 في المائة وانخفضت بنسبة طفيفة لا تتعدى 1 في المائة في كل من الصناعات التحويلية والتعدين والمحاجر والنقل والتخزين.
    Varios participantes señalaron que en las industrias extractivas había pocas oportunidades de crear eslabonamientos. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن الفرصة المتاحة لإقامة الروابط فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية محدودة.
    También se sugiere la manera de promover la eficiencia mediante la elaboración de leyes y el establecimiento de instituciones apropiadas sobre la competencia, de proteger el interés general en las industrias abiertas a la competencia, y de organizar las relaciones entre organismos de defensa de la competencia y organismos reguladores. UN كما تقترح كيفية النهوض بالكفاءات من خلال وضع قوانين واستحداث مؤسسات مناسبة ناظمة للمنافسة، وكيفية حماية المصلحة العامة داخل الصناعات التي يتاح المجال فيها للمنافسة، وكيفية تنظيم العلاقة بين الوكالات الناظمة للمنافسة والوكالات الواضعة للوائح الناظمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more