Los gobiernos habían participado efectivamente como aliados en los exámenes lo que había incrementado su sentido de control de los programas. | UN | وأشار إلى أن الحكومات تشارك فعليا في الاستعراضات بوصفها أطرافا شريكة، مما يزيد من إحساسها بالمسؤولية عن أمورها. |
Los gobiernos habían participado efectivamente como aliados en los exámenes lo que había incrementado su sentido de control de los programas. | UN | وأشار إلى أن الحكومات تشارك فعليا في الاستعراضات بوصفها أطرافا شريكة، مما يزيد من إحساسها بالمسؤولية عن أمورها. |
Desempeño en los exámenes a nivel primario | UN | الأداء في الامتحانات على المستوى الابتدائي |
Por consiguiente, los expertos designados por los países que no son partes en la Convención no pueden participar en los exámenes a fondo. | UN | وبالتالي فإن الخبراء الذين رشحتهم بلدان غير أطراف في الاتفاقية ليسوا مؤهلين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق. |
También se invita a estas organizaciones a que participen plenamente en los exámenes del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional y mundial. | UN | وتُدعى هذه المنظمات أيضاً إلى المشاركة الكاملة في استعراضات برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Se ha comprobado que las mujeres israelíes se desempeñan en forma comparable con los hombres israelíes en los exámenes organizados por la Junta Médica Nacional. | UN | ووجد أن نسبة نجاح المرأة اﻹسرائيلية في امتحانات المجلس الطبي الوطني مماثلة لنسبة نجاح الرجل اﻹسرائيلي. |
La secretaría continuará también incluyendo la cuestión en los exámenes de los marcos de desempeño y rendición de cuentas a nivel de países. | UN | وستواصل الأمانة أيضا إدراج هذه المسألة في عمليات استعراض إطار الأداء والمساءلة على المستوى القطري. |
La forma de incluir el factor de absorción medio total en los exámenes anteriores puede resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن تلخيص الطريقة التي تمت بها تغطية متوسط معامل الاستيعاب الإجمالي في الاستعراضات السابقة على النحو التالي: |
Por lo general, se utiliza el informe de evaluación como base para los debates en los exámenes tripartitos. | UN | وتستخدم تقارير تقييم أداء المشاريع بصفة عامة كأساس للمناقشة في الاستعراضات الثلاثية اﻷطراف. |
En lo tocante a la flexibilidad en los exámenes regionales, el Secretario consideró que no habría problema para llevar a la práctica esa petición. | UN | وفيما يتعلق بالمرونة في الاستعراضات اﻹقليمية، تشعر اﻷمانة أنه لا توجد مشكلة في الاستجابة لهذا المطلب. |
En el cuadro 2 se resume la composición de los equipos que participaron en los exámenes a fondo. | UN | ويوجز الجدول ٢ تكوين اﻷفرقة التي شاركت في الاستعراضات المتعمقة. |
A los 16 años de edad, las jóvenes obtenían mejores resultados que los jóvenes en los exámenes de casi todas las materias. | UN | وقد أخذت البنات في السادسة عشرة من العمر يحرزن نتائج أفضل من نتائج البنين في الامتحانات في جميع المواضيع تقريبا. |
en los exámenes de reválida que el Ministerio de Educación Superior toma anualmente a las facultades de la comunidad, los estudiantes de los dos centros obtuvieron excelentes resultados. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
En los dos últimos años se les agrupa según los resultados alcanzados en los exámenes nacionales anuales. | UN | وفي السنتين الأخيرتين يوزعون بحسب النتائج المحصلة في الامتحانات السنوية الوطنية. |
Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
Se invitó de preferencia a expertos en inventarios nacionales de países que no hubieran participado en los exámenes realizados durante el período experimental. | UN | ووجهت الدعوة بصورة رئيسية إلى خبراء الجرد الوطنيين من البلدان التي لم تشترك في استعراضات خلال المرحلة التجريبية. |
Algunos oradores encomiaron la amplia participación de los asociados, incluidos los donantes bilaterales, en los exámenes de mitad de período. | UN | وأثنى بعض المتكلمين على المشاركة الواسعة للشركاء، ومن ضمنهم المانحون الثنائيون، في استعراضات منتصف المدة. |
Con todo, los estudiantes maoríes y de la región del Pacífico, incluidas las muchachas, rindieron menos en los exámenes de educación secundaria que los de otros grupos étnicos. | UN | بيد أن أداء طلاب المرحلة الثانوية من الماوري ومنطقة المحيط الهادئ، بمن فيهم البنات، كان أقل في امتحانات المدارس الثانوية من الفئات اﻹثنية اﻷخرى. |
En la actualidad, las cuestiones relativas al medio ambiente constituyen un tema facultativo en los exámenes de certificado de enseñanza secundaria. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن البيئة موضوع اختياري في امتحانات شهادة الدارسة الثانوية. |
Además, era una actividad voluntaria y no todos los Estados estarían dispuestos a que se reflejara en los exámenes de homólogos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهي عملية طوعية قد لا تود جميع الدول أن تعكسها في عمليات استعراض الأقران التي تقوم بها. |
Análisis de las necesidades de asistencia técnica detectadas en los exámenes de los países | UN | تحليل احتياجات المساعدة التقنية المستبانة في إطار الاستعراضات القُطرية |
Sin embargo, según los medios de información, los alumnos de las escuelas primarias de Guam obtienen resultados mediocres en los exámenes normalizados. | UN | ٤٨ - غير أن وسائط الإعلام أشارت إلى أن أداء تلاميذ المدارس الابتدائية في غوام متدن في الاختبارات القياسية. |
La Directora Regional respondió que en los exámenes anuales se introducirían cambios y que se esperaba que las organizaciones comunitarias desempeñaran una función primordial en el marco de la estrategia de la Iniciativa de Bamako. | UN | وردت المديرة اﻹقليمية بقولها إن تعديلات ستدخل خلال الاستعراضات السنوية، وأنه يتوقع من منظمات المجتمعات المحلية أن تقوم بدور رئيسي في سياق استراتيجية مبادرة باماكو. |
en los exámenes se determinó que la supervisión de los programas no siempre había mantenido el ritmo de la evolución de las políticas. | UN | ووجد من الاستعراضات أن رصد البرامج لم يساير دائما تطور السياسات. |
Obtuve 12,0 en los exámenes de ingeniería galáctica. | Open Subtitles | حصلت على علامة 0و12 في اختبارات الهندسة الفضائية |
Por ejemplo, Etiopía y la República Unida de Tanzanía han puesto en práctica algunas recomendaciones fundamentales que se formularon en los exámenes de las políticas de inversión realizados por la UNCTAD. | UN | وعلى سبيل المثال، نفذت إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة التوصيات الرئيسية الناشئة عن استعراضات سياسة الاستثمار التي قام بها الأونكتاد. |
Por primera vez en cinco años, las mujeres de todo el Afganistán participaron en los exámenes universitarios. | UN | وللمرة الأولى في فترة خمس سنوات، فإن النساء في جميع أنحاء أفغانستان قد اشتركن في امتحان الجامعات. |
Los candidatos se seleccionan sobre la base de sus calificaciones en los exámenes. | UN | ويتم اختيار المرشحين على أساس الدرجات التي حصلوا عليها في الامتحان. |
Esas actividades deben reflejarse a su vez en las encuestas y evaluaciones sobre la pobreza y en los exámenes del gasto público, las evaluaciones económicas y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ويجب أن تنعكس هذه الجهود بدورها في الاستقصاءات والتقييمات المتعلقة بالفقر وفي استعراضات النفقات العامة، وفي التقييمات الاقتصادية وفي ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |