Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, | UN | واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, | UN | واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صالحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، |
El concepto de desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo ha cambiado permanentemente desde la Conferencia de Río. | UN | وأضاف أنه قد طرأ تغيير دائم على مفهوم التنمية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء في أعقاب مؤتمر ريو. |
También deberían realizarse investigaciones sobre el desarrollo y mejoramiento de los métodos de producción sostenible de alimentos y los sistemas agrícolas y ganaderos en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | كما ينبغي إجراء بحوث على تطوير وتحسين اﻷساليب المتعلقة بإنتاج اﻷغذية بصورة مستدامة ونظم زراعة المحاصيل والانتاج الحيواني في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Se han utilizado diferentes definiciones de cubierta forestal y de cubierta forestal reducida; sin embargo, a los fines del presente informe, se utilizan los conjuntos de datos de la FAO sobre evaluación de los recursos forestales a nivel mundial, a saber, con un mínimo de cubierta de copas de un 20% en los países desarrollados y de un 10% en los países en desarrollo. | UN | وقد استعملت عدة تعاريف للغابات وللغطاء الحرجي؛ بيد أنه ﻷغراض هذا التقرير استعملت تقديرات الموارد الحرجية في العالم التي وضعتها منظمة اﻷغذية والزراعة، وتتمثل في وجود نسبة لا تقل عن ٢٠ في المائة من الغطاء التاجي في البلدان المتقدمة النمو و ١٠ في المائة في البلدان النامية. |
∙ El capital ha ido cobrando fuerza en comparación con la mano de obra, y la parte de los beneficios ha ido en aumento en los países desarrollados y en los países en desarrollo por igual; | UN | ● حققت رؤوس اﻷموال مكاسب تفوق ما حققه العمل، وارتفعت حصص اﻷرباح في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء؛ |
En el presente informe, el Grupo de Trabajo aborda algunas cuestiones preocupantes observadas en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويتناول الفريق العامل في هذا التقرير المسائل المثيرة للقلق والتي لاحظها في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Esos factores habían afectado a la seguridad del empleo, los salarios y las condiciones de trabajo en los países desarrollados y en los países en desarrollo. | UN | وقد أثرت هذه العوامل على اﻷمن الوظيفي واﻷجور وأحوال العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, | UN | واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، |
Sin embargo, la pobreza difiere, tanto en grado como en su posible solución, en los países desarrollados y en desarrollo, entre zonas urbanas y rurales y entre distintos grupos de mujeres. | UN | بيد أن الفقر يختلف، من حيث حدته والحلول المتصلة به، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وكذلك بالنسبة لفئات نسائية محددة. |
Existen subsidios al riego en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وتوجد إعانات للري في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
En tercer lugar, debe movilizarse tanto el apoyo público como el privado para el comercio electrónico en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ثالثا، يجب تعبئة كل من الدعم العام والخاص للتجارة الالكترونية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Se están estableciendo Sistemas de Información Geográfica en los países desarrollados y en los países en desarrollo, a veces en el plano de las aldeas. | UN | ويجري وضع نظم المعلومات الجغرافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء على مستوى القرى أحيانا. |
También deberían realizarse investigaciones sobre el desarrollo y mejoramiento de los métodos de producción sostenible de alimentos y los sistemas agrícolas y ganaderos en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | كما ينبغي إجراء بحوث على تطوير وتحسين اﻷساليب المتعلقة بإنتاج اﻷغذية بصورة مستدامة ونظم زراعة المحاصيل والانتاج الحيواني في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
en los países desarrollados y en desarrollo se usan cada vez más instrumentos de política económica con el fin de promover el consumo y la producción sostenibles. | UN | ٣٣ - يتزايد استعمال اﻷدوات الاقتصادية المتعلقة بالسياسة العامة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تشجيع الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين. |
En 2006, la tasa bruta media de matriculación preescolar fue de un 79% en los países desarrollados y de un 36% en los países en desarrollo, en tanto que en el África subsahariana alcanzó tan solo el 14%. | UN | وبلغ متوسط معدلات الالتحاق الإجمالية في التعليم قبل الابتدائي 79 في المائة في البلدان المتقدمة النمو و 36 في المائة في البلدان النامية في عام 2006، وانخفض إلى 14 في المائة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
- Tema de la tesis de la maestría: Comparative Analysis of Student Achievement in Developed Countries and Developing Countries (Análisis comparativo del rendimiento estudiantil en los países desarrollados y los países en desarrollo) | UN | موضوع رسالة الماجستير، تحليل مقارن لإنجاز المطالب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية |
14. El consumo mundial de pescado sigue aumentando en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | 14- وما زال استهلاك الأسماك في العالم يرتفع في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Se trata de un documental en vídeo de 30 minutos de duración en el que se analizarán las consecuencias de las preocupaciones sobre el medio ambiente para el mundo laboral y se estudiará cómo esas preocupaciones pueden afectar el empleo en los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية. |
El SIDA surgió como un importante problema sanitario a mediados del decenio de 1980 en los países desarrollados y los países en desarrollo, amenazando con socavar importantes logros en la reducción de la morbilidad y la mortalidad. | UN | فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، حيث يهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات. |
Además, las medidas de protección social en los países desarrollados y los países en desarrollo empezaron a correr grave peligro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدابير الحماية الاجتماعية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد خضعت لضغوط شديدة. |
Por esa razón, el trabajo a domicilio comprende ahora una extraordinaria variedad de ocupaciones, sistemas de remuneración y arreglos contractuales, en un gran número de industrias, tanto manufactureras como de servicios, en los países desarrollados y en los países en desarrollo. | UN | وأدى ذلك أن أصبح العمل من المنازل يشمل عددا قياسيا ومتنوعا من الوظائف ونظم اﻷداء والترتيبات التعاقدية، في وسط نطاق عريض من المؤسسات الخدمية الصناعية سواء في البلدان المتقدمة أو البلدان النامية. |
- La compilación y el análisis de una lista de experiencias que hayan tenido éxito en los países desarrollados y en desarrollo en el sector de los servicios energéticos desde los puntos de vista de la inversión, la tecnología, el desarrollo de empresas y otros. | UN | :: إجراء تجميع وتحليل لقائمة بالتجارب الناجحة لدى البلدان المتقدمة والبلدان النامية في قطاع خدمات الطاقة من وجهات نظر الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع وغيرها. |
C. Los problemas que causa en los países desarrollados y en desarrollo la inestabilidad financiera | UN | جيم - مشاكل يثيرها عدم الاستقرار المالي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
en los países desarrollados y en desarrollo, la tendencia a que la vida sexual comience a una edad temprana va en desmedro de los esfuerzos por contrarrestar el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفي البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، يؤدي الاتجاه إلى تجربة ممارسة الجنس مبكرا إلى تقويض الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Según las encuestas realizadas en los países desarrollados y en desarrollo, a pesar de los cambios sociales y económicos, los lazos familiares siguen siendo fuertes y los miembros de la familia se ayudan recíprocamente mediante el apoyo financiero y la asistencia. | UN | 26 - وتفيد بحوث استقصائية أجريت في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أن الروابط الأسرية تظل قوية رغم التغيرات الاجتماعية والاقتصادية ويساعد كل فرد في الأسرة الآخر من خلال توفير الدعم المالي والرعاية. |
La mejora de la supervivencia de los niños ha sido el principal factor determinante del aumento general de la esperanza de vida media en todo el mundo durante el último siglo, primero en los países desarrollados y, en los últimos 50 años, en los países en desarrollo. | UN | وقد كان تحسين بقاء الطفل هو العنصر الرئيسي في الزيادة العامة التي حدثت في متوسط العمر المتوقع في العالم خلال القرن الماضي، وذلك في البلدان المتقدمة النمو في البداية ثم امتد على مدى اﻟ ٥٠ سنة الماضية الى البلدان النامية. |
Asimismo, hay pobreza considerable en los países desarrollados y en los países con economías en transición. | UN | وهناك أيضا فقر كبير في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |