"en materia de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الموارد
        
    • المتعلقة بالموارد
        
    • في الموارد
        
    • للموارد
        
    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • على الموارد
        
    • من حيث الموارد
        
    • المتصلة بالموارد
        
    • في مجالات الموارد
        
    • في ميدان الموارد
        
    • بشأن الموارد
        
    • في مجالي الموارد
        
    • تتعلق بالموارد
        
    • الخاصة بالموارد
        
    • في مجال إدارة الموارد
        
    Acontecimientos recientes en materia de recursos humanos UN التطورات المستجدة في مجال الموارد البشرية
    Por la cual se dictan normas orgánicas en materia de recursos y competencias, según el Acto Legislativo 01 de 2001. UN الذي سُنت من أجله قواعد وضعية في مجال الموارد والاختصاصات، وفقا للقانون التشريعي رقم 1 لسنة 2001،
    Segundo, la comunidad internacional también debe cumplir sus compromisos, en particular en materia de recursos financieros y técnicos. UN ثانيا، يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يحترم التزاماته، لا سيما المتعلقة بالموارد المالية والتقنية.
    Grupo interinstitucional de la CEPA de actividades en materia de recursos hídricos UN فريق اللجنة الاقتصادية لافريقيا المشترك بين الوكالات لﻷنشطة المتعلقة بالموارد المائية
    Habrá que tener en cuenta las consecuencias de dichas solicitudes en materia de recursos y la capacidad para atenderlas oportunamente. UN ولا بد من مراعاة اﻵثار المترتبة على هذه الطلبات في الموارد والطاقات اللازمة للاستجابة لها في حينها.
    Esa función se encuentra ahora comprometida por las recientes tendencias en materia de recursos y por el hecho de que muchos países han optado por la ejecución nacional. UN ويجري توفيق هذا الدور من خلال الاتجاهات اﻷخيرة للموارد والتحول الى التنفيذ الوطني في كثير من البلدان.
    Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. UN ويوصي مجلس مراجعي الحسابات أيضا بضرورة إبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمة فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Sin embargo, es preciso considerar cuidadosamente las consecuencias de dichas medidas en materia de recursos. UN ومع ذلك، سيجري النظر بعناية في الآثار التي ترتبها تلك التدابير على الموارد.
    En la sección I se resumen las actividades que realizan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en virtud de sus respectivos mandatos, en materia de recursos minerales. UN فالفرع اﻷول يوجز أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة حسب ولاياتها الخاصة، في مجال الموارد المعدنية.
    La falta generalizada de personal capacitado, equipo técnico y datos adecuados en materia de recursos hídricos también ha hecho que se logren pocos progresos en la esfera de los recursos de agua dulce y de tierras. UN والافتقار على نطاق واسع إلى الموظفين المدربين، والمعدات التقنية والبيانات الملائمة عن موارد المياه يعني أيضا إحراز تقدم محدود في مجال الموارد من المياه العذبة، باﻹضافة إلى الموارد من اﻷراضي.
    No obstante, el factor esencial que vincula esas cuestiones es la cooperación internacional, en particular en materia de recursos financieros y transferencia de tecnología. UN ومع ذلك، فإن العامل اﻷساسي الذي يربط بين هذه المسائل هو التعاون الدولي، وبخاصة في مجال الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Exhorta a la simplificación de nuestros procedimientos administrativos y a un reordenamiento completo de las políticas y prácticas en materia de recursos humanos. UN وهو يدعو إلى تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية واﻹصلاح الشامل للسياسات والممارسات في مجال الموارد البشرية.
    La primera sería llegar a un acuerdo sobre un sistema de objetivos relativamente firmes en materia de recursos a un plazo de tres años. UN الخطوة اﻷولى، هي الاتفاق على نظام ثابت نسبيا لتحديد الغايات المتعلقة بالموارد في غضون ثلاث سنوات.
    El segundo componente se refiere a los compromisos contraídos en materia de recursos financieros y transferencia de tecnología. UN والثاني يتناول الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Boletín de información sobre actividades en materia de recursos hídricos en África UN نشرة معلومات عن اﻷنشطة المتعلقة بالموارد المائية في أفريقيا
    :: Consecuencias en materia de recursos de 4 propuestas presentadas al Consejo de Seguridad que conllevan importantes consecuencias financieras UN :: الآثار المترتبة في الموارد على 4 مقترحات مقدمة إلى مجلس الأمن لها آثار مالية كبيرة
    Consecuencias en materia de recursos de 4 propuestas presentadas al Consejo de Seguridad que conllevan importantes consecuencias financieras UN الآثار المترتبة في الموارد على 4 مقترحات مقدمة إلى مجلس الأمن لها آثار مالية كبيرة
    Por otra parte, la actual situación en materia de recursos subraya la importancia de que el Organismo continúe centrando su atención en asegurar la eficaz utilización de los recursos disponibles. UN ومن جانب آخر، فإنه في ظل حالة الموارد الراهنة، يصبح مما له أهمية كبرى أن تواصل الوكالة تركيز الاهتمام على حماية الاستخدام الفعﱠال للموارد المتاحة.
    El avance logrado en el campo institucional no ha sido acompañado por medidas similares en materia de recursos financieros. UN والتقدم المحقق على المستوى المؤسسي لم يقترن بخطوات مماثلة فيما يتعلق بالموارد المالية.
    Toda consecuencia en materia de recursos que pueda surgir se propondrá a la Asamblea General en el próximo informe del Secretario General. UN وسوف تُـقترح على الجمعية العامة في التقرير المقبل للأمين العام أي آثار مترتبة على الموارد قد تنشأ نتيجة لذلك.
    Y esto ocurre en momentos en que nuestra Organización enfrenta graves limitaciones en materia de recursos, que tienen consecuencias en la capacidad de los gobiernos para llevar a cabo actividades del programa. UN وهذا يأتي في وقت تواجه فيه منظمتنا قيودا خطيرة من حيث الموارد مما يؤثر على قدرات الحكومات على تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    Las principales diferencias en materia de recursos incluyen economías en: UN وتشمل المتغيرات الرئيسية المتصلة بالموارد مدخرات تحققت تحت البنود التالية:
    Resumen de las conclusiones en materia de recursos humanos, adquisiciones, programas, administración general y ofimática UN موجز الاستنتاجات في مجالات الموارد البشرية والمشتريات والبرامج والإدارة العامة والتشغيل الآلي للمكاتب
    Las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos hídricos tienen alcance y carácter amplios. UN ٣ - تتسم أنشطة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية باتساع النطاق من حيث المجال والطبيعة.
    Los Estados Miembros podrían dar a conocer su posición en materia de recursos en este plazo. UN وستكون الدول اﻷعضاء في وضع يسمح لها بأن تكشف عن نواياها بشأن الموارد في إطار زمني من هذا القبيل.
    Las funciones y recursos en materia de recursos naturales y energía han sido trasladados a las comisiones económicas regionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Es preciso considerar opciones logísticas y en materia de recursos, incluida la contratación externa de algunos elementos del plan de trabajo; UN ويتعين النظر في خيارات تتعلق بالموارد والسوقيات، بما في ذلك الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع ببعض عناصر خطة العمل؛
    Para obtener el máximo provecho posible de sus funcionarios, el FNUAP necesitaba afianzar su estrategia en materia de recursos humanos. UN وأشاروا إلى أهمية قيام الصندوق بتعزيز استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية لكي يستفيد أكبر فائدة من موظفيه.
    En la inspección a que se refiere el presente informe se comprobó que el Departamento de Gestión analizaba con el Director Ejecutivo interino, cuando la ocasión lo requería, las cuestiones relativas a las facultades delegadas en materia de recursos humanos. UN وتم التأكد، خلال عملية التفتيش الراهنة، من أن المسائل المتصلة بتفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية تُناقش عند الاقتضاء، بين إدارة التنظيم والمدير التنفيذي بالنيابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more