"en mi" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدي
        
    • في عيد
        
    • معي في
        
    • على بلدي
        
    • في تقريري
        
    • لي في
        
    • بداخلي
        
    • لدي على
        
    • ضمن
        
    • فيّ
        
    • هذا في
        
    • بداخل
        
    • في بيتي
        
    • ذلك في
        
    • بي في
        
    Está en curso en mi país el proceso de incorporación de disposiciones jurídicas nacionales pertinentes. UN وعملية إصدار اﻷنظمة القانونية الوطنيــة ذات الصلــة جاريــة على قدم وساق في بلدي.
    Desde entonces, éstos mismos grupos pretenden fabricar un supuesto conflicto étnico en mi país. UN ومنذ ذلك الحين، تحاول نفس هذه المجموعات افتعال مشكلة عرقية في بلدي.
    en mi cumpleaños 14, mi abuelo y abuela me dieron el mejor regalo jamas dado: una mesa de dibujo sobre la que he trabajado desde entonces. TED في عيد ميلادي الرابع عشر، جدي وجدتي أعطوني أفضل هدية ميلاد على الإطلاق طاولة مسودة التي مازلت أعمل عليها منذ ذلك الحين
    Fue muy bueno conmigo en un momento en mi vida que nadie lo era. Open Subtitles لقد كان جيداً معي في وقت لم يكن فيه أي أحد بجانبي
    Estaba pensando en subir un rato a echarme una siesta en mi sofá. Open Subtitles التفكير ربما يذهب الطابق العلوي وأخذ قيلولة صغيرة على بلدي الأريكة.
    Con arreglo al resultado de esas deliberaciones, presentaré las recomendaciones pertinentes en mi próximo informe al Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء هذه المناقشات، سأقدم التوصيات الملائمة في هذا الصدد في تقريري المقبل الى مجلس اﻷمن.
    Hace diez años me dijo usted varias veces--- que le había impresionado algo que yo dije--- cuando era usted estudiante en mi clase. Open Subtitles قبل عشر سنوات قلت لي في كثير من الأحيان أن كنت أعجب من شيء قلت عندما كنت طالب في صفي.
    No quería usarlo a él para llenar el vacío en mi vida. Open Subtitles لم أرغب في استخدامه لملأ كل ما بداخلي من خواء
    en mi país apenas se consumen drogas; podría decir que ni siquiera existen ya que sólo hay 127 toxicómanos por millón de habitantes. UN وأن تعاطي المخدرات في بلدي يكاد أن يكون في أدنى حدوده، حيث لا تتجاوز نسبته ١٢٧ متعاطيا لكل مليون نسمة.
    en mi país es inconstitucional e inaceptable no aplicar la pena de muerte. UN وعدم تنفيذ عقوبة الإعدام أمر غير دستوري في بلدي وغير مقبول.
    en mi país se creó un grupo interministerial especial para coordinar las actividades internas relacionadas con dicha Convención. UN ولقد أُنشئ في بلدي فريق مخصص مشترك بين الوزارات لتنسيق الأنشطة الداخلية المتعلقة بهذه الاتفاقية.
    Para concluir, quiero informarles de las importantes leyes promulgadas en mi país en relación con nuestra labor aquí en Ginebra. UN وفي الختام، دعوني أبلغكم بشأن التشريعات الهامة التي اعتُمدت في بلدي فيما يتعلق بأشغالنا هنا في جنيف.
    en mi cumpleaños número 25, tu padre me sorprendió apareciendo sólo con un casco espacial y botas lunares. Open Subtitles في عيد ميلادي الخامس والعشرين أباك فاجئني بالظهور لاشيء عليه عدا قبعة فضاء وحذاء القمر
    ¡Ya sabía que tenerte en mi escuela iba a ser algo pésimo! Open Subtitles كنت أعلم أنه سيكون سيئا لو كنتي معي في المدرسة
    De hecho, he estado trabajando en mi mirada... de una admirada y querida primera dama. Open Subtitles في الحقيقة، لدي حتى تم العمل على بلدي الإعجاب والمحبة أول سيدة للأنظار.
    Permítaseme referirme a las 29 medidas que he descrito en mi informe. UN وﻷنتقل اﻵن إلى اﻟ ٢٩ إجراء التي وصفتها في تقريري.
    Lo sé. Y no tengo intenciones de perder en mi último encuentro. Open Subtitles أعلم ، و لا نيـة لي في خســارة مبـاراتـي الأخيرة
    Están permitiendo que pongan un mamífero prohibido en la dieta judía en mi pecho. Open Subtitles . . ستضعوهما يضعان خنزير بداخلي . . شئ ثديّ و قذر
    en mi lista de oradores de hoy figuran la República Árabe Siria e Indonesia. UN لدي على قائمة المتكلمين لهذا اليوم ممثل الجمهورية العربية السورية وممثل إندونيسيا.
    Hoy en día, tengo dos mujeres mayores en mi equipo, y las veo triunfar como llave de mi propio éxito. TED اليوم، معي اثنتان من النساء الأوائل ضمن فريقي، وأرى أن تمكينهما من النجاح بمثابة مفتاح لنجاحي الخاص.
    No habrá pena en mi mientras haya esa alegría - salvo una, y también te agradezco por eso. Open Subtitles لا حُزنَ سَيَعِيشُ فيّ طالما أشعر بفرحةِ إنقاذ أحدهن وأنا أشكرك لذلك الجزءِ أيضاً
    Y una de las formas en que estamos abordando esto en mi Centro del sueño no es recurriendo a pastillas para dormir. TED وإحدى الطرق التي نتعامل بها مع هذا في مركز النوم الخاص بي، ليس عن طريق استخدام حبوب النوم بالمناسبة،
    Cuando me fui a casa anoche, tuve esta extraña sensación, como si alguien me estaba esperando en mi apartamento. Open Subtitles ،حين عدت للمنزل ليلة البارحة، كان لدي ذلك الشعور المجنون وكأنّ شخصاً ما ينتظرني بداخل الشقّة
    Y un sabio tal, deseo que trabaje en mi casa por un sueldo. Open Subtitles ورجل حكيم مثل هذا، أرغب في أن يعمل في بيتي بأجر
    Pisé los escenarios en mi juventud, pero realmente nunca lo llevé en la sangre. Open Subtitles حطمت اللوائح في شبابي, ولكن لم يكن ذلك في دمي على الإطلاق
    Es un honor, señor, que llamara y confiara en mi área de especialidad. Open Subtitles لقد تشرفت سيدي بأنك طلبتي و وثقت بي في مجال اختصاصي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more