Como nos decía en esta Asamblea el Sr. Arosemena, en nombre del recordado Canciller de Panamá, Sr. Julio E. Linares: | UN | وكما ذكرنا السيد أروزيمينا، بالنيابة عن الراحل السيد حوليو إ. ليناريس، وزير خارجيــة بنمــا، في الجمعية العامة: |
en nombre del Gobierno chino, quisiera elogiar calurosamente la celebración de estas sesiones. | UN | بالنيابة عن الحكومة الصينية، أود أن أرحب بحرارة بعقد هذه الجلسات. |
También ejercen de acusadores ante los magistrados del Tribunal en los juicios y en nombre del Fiscal ante la Sala de Apelaciones. | UN | ويقومون أيضا بدور محاميي الاتهام أمام قضاة الموضوع في المحكمة ولدى المثول أمام دائرة الطعون بالنيابة عن المدعي العام. |
Hoy me estoy dirigiendo al Comité en nombre del East Timor Action Network. | UN | اليوم أخاطب اللجنة نيابة عن شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية. |
El PNUMA inició el proceso de evaluación en nombre del Programa Interinstitucional para el manejo adecuado de los productos químicos. | UN | وقد شرع البرنامج في عملية التقييم هذه نيابة عن البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
En mi intervención de 1987 manifesté, en nombre del Estado de Israel: | UN | ففي بياننا في عام ١٩٨٧، قلت بالنيابة عن دولة اسرائيل: |
Saludo los esfuerzos de las Naciones Unidas en nombre del pueblo de Bosnia. | UN | اسمحوا لي أن أحيي جهود اﻷمم المتحدة بالنيابة عن شعب البوسنة. |
Creo que puedo decir esto en nombre del Embajador Hoffmann, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre transferencias internacionales de armas. | UN | وأرى أن بإمكاني أن أقول هذا بالنيابة عن السفير هوفمان، بوصفه رئيسا للفريق العامل المعني بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
en nombre del Gobierno británico, les deseo pleno éxito en las próximas semanas. | UN | وأتمنى لكم بالنيابة عن الحكومة البريطانية كل النجاح في اﻷسابيع القادمة. |
Concederé ahora la palabra al distinguido representante de Cuba, Embajador Caballero, que hablará en nombre del Grupo de los 21. | UN | واﻵن أود أن أعطــي الكلمـة لممثـل كوبـا الموقر، السفير كاباليرو، الذي يتحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ١٢. |
La Presidenta tiene la intención de aceptar la invitación en nombre del Comité. Español | UN | وختمت تقول إنها تنوي الرد إيجابا على هذه الدعوة بالنيابة عن اللجنة. |
En este propio foro, en 1974, presentó en nombre del Gobierno de China la propuesta de establecer un nuevo orden económico internacional. | UN | وقد قدم في هذا المحفل بالذات، في عام ١٩٧٤، بالنيابة عن الحكومة الصينية، اقتراحا بإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد. |
Deseo también expresar que mi delegación se asocia plenamente a la declaración formulada anteriormente en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأود أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذى أُدلي بـه فــي وقت سابق بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Su delegación apoya la declaración del representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y de China. | UN | وصرح بأن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Por otra parte, mi delegación se asocia a la declaración formulada por el representante de Guyana en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يعـرب وفـد بــلادي عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به ممثل غيانا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Me produjo gran satisfacción firmar el Tratado hoy temprano, en nombre del Gobierno y el pueblo de Nueva Zelandia. | UN | وكان من دواعي كبير ارتياحي أن وقعت على المعاهدة صباح اليوم نيابة عن نيوزيلندا حكومة وشعبا. |
Concederé la palabra al representante de Rumania, Embajador Neagu, que hablará en nombre del Grupo de Europa Oriental. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل رومانيا، السفير نيغو، الذي سوف يتحدث نيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية. |
Sr. Sheku Syl Kamara, de Peace Child International, hablando en nombre del grupo principal de niños y jóvenes. | UN | السيد شيكو سيل كمارا، من منظمة السلام لﻷطفال الدولية، نيابة عن المجموعة الرئيسية لﻷطفال والشباب. |
Sra. Olga Rodríguez, en nombre del Comité Nacional del Socialist Workers Party | UN | السيدة أولغا رودريغز، نيابة عن اللجنة الوطنية لحزب العمال الاشتراكيين |
Sra. Olga Rodríguez, en nombre del Comité Nacional del Socialist Workers Party | UN | السيدة أولغا رودريغز، نيابة عن اللجنة الوطنية لحزب العمال الاشتراكيين |
en nombre del Grupo de los Países Menos Adelantados, les expreso nuestro sincero agradecimiento. | UN | وبالنيابة عن مجموعة البلدان الأقل نموا، أود أن أعرب عن خالص تقديرنا. |
Los programas diseñados para mejorar ese servicio pueden propiciar el pleno reconocimiento del derecho a la vida en nombre del servicio sanitario. | UN | ومن شأن البرامج الرامية إلى تحسين خدمة الإسعاف أن تفضي إلى الإعمال التام للحق في الحياة نيابةً عن الخدمات الصحية. |
En la sesión plenaria del Seminario se leyó una declaración en nombre del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وتلي بيان، باسم برنامج اﻷغذية العالمي، في الجلسة العامة للاجتماع. |
Bueno, parece que cometí unos errores pero todo en nombre del progreso | Open Subtitles | ،الآن، أعترف بأني إقترفت أخطاء لكن كل هذا بإسم التقدم |
en nombre del Gobierno y el pueblo de mi país, deseo aprovechar esta oportunidad para expresarles nuestro agradecimiento sincero. | UN | ونيابة عن لاو حكومة وشعبا، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري وامتناني الخالص لها. |
Nuestras preocupaciones generales sobre la cuestión han sido manifestadas con detalle en la declaración hecha por Costa Rica, en nombre del Grupo de los 77. | UN | وشواغلنا العامة إزاء هذه المسألة عبﱠر عنها إلى حد كبير ممثل كوستاريكا في البيان الذي أدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧. |
Por otro lado, la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para hablar y actuar en nombre del pueblo turcochipriota. | UN | ومن جهة أخرى، فإن سلطة تمثيل الشعب القبرصي التركي والنطق باسمه تنحصر في الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Soltad a ese hombre en nombre del rey Charles. | Open Subtitles | حرروا هذا الرجل؛ أنا آمرك بأسم الملك تشارلز |
en nombre del Gobierno y el pueblo de Camboya queremos expresar nuestro más sentido pésame al Gobierno de la India y a los familiares de las víctimas. | UN | وباسم حكومة وشعب كمبوديا أتقدم بأحر التعازي لحكومة الهند ولذوي الضحايا. |
En ausencia del Presidente, el Vicepresidente actuará en nombre del Presidente. | UN | وفي حالة غياب الرئيس، يباشر نائب الرئيس المسؤوليات نيابة عنه. |
Nigeria, en nombre del Grupo de los Estados de África, apoyó esa modificación. | UN | وأيدت نيجيريا، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، هذا التعديل. |
Me complace en nombre del Comité ad hoc someter este informe al plenario para su examen y aprobación. | UN | ويسرني، باسم اللجنة المخصصة، أن أقدم هذا التقرير إلى الجلسة العامة لكي تنظر فيه وتعتمده. |
El representante de Costa Rica presenta el proyecto de resolución en nombre del Grupo de los 77 y China, y Colombia en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وقدم ممثل كوستاريكا مشروع القرار باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وكولومبيا باسم أعضاء بلدان حركة عدم الانحياز. |