"en operaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عمليات
        
    • في العمليات
        
    • في إطار عمليات
        
    • في مجال عمليات
        
    • خلال عمليات
        
    • في معاملات
        
    • أثناء عمليات
        
    • في إطار معاملات
        
    • على عمليات إزالة
        
    • على عمليات الأمم
        
    • إلى عمليات الأمم
        
    En ese contexto destacaron el importante papel que desempeñaban los países no alineados, especialmente mediante su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشددوا في هذا الصدد على الدور المهم الذي تؤديه بلدان عدم الانحياز بعدة سبل، منها اشتراكها في عمليات حفظ السلم.
    6) Las Naciones Unidas deben proporcionar grupos de asesoramiento técnico a aquéllos países que soliciten asistencia en operaciones de remoción de minas; UN ' ٦ ' ينبغي أن تزود اﻷمم المتحدة البلدان المحتاجة إلى المساعدة في عمليات إزالة اﻷلغام بأفرقة استشارية تقنية؛
    Reafirmando la necesidad de aumentar la responsabilidad de todos los agentes pertinentes que participan en operaciones de socorro de emergencia, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين مساءلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة المشتركة في عمليات اﻹغاثة الطارئة،
    Aunque mi país no tiene una fuerza militar, ha podido participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع أن بلادي ليس لديها قوات عسكرية فقد استطاعت أن تشارك في عمليات حفظ السلام.
    Evaluación y análisis de las posibilidades de fraude en operaciones de alto riesgo y recomendación de medidas correctivas UN تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة الخطر وتقديم التوصيات بالإجراءات التصحيحية
    Prueba de ello es la participación de Rusia en operaciones de mantenimiento de la paz en países africanos. UN ويبدو ذلك جليا من مشاركة روسيا في عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الأفريقية.
    Todo el personal de tipo II proporcionado gratuitamente en 2005 fue empleado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en operaciones de emergencia. UN واستعان مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بجميع الأفراد المقدمين من دون مقابل من النوع الثاني في عام 2005 في عمليات الطوارئ.
    Los delitos cometidos por personas que participan en operaciones de las Naciones Unidas no deben considerarse delitos meramente internos. UN وينبغي عدم اعتبار الجرائم المرتكبة من جانب أشخاص يشاركون في عمليات الأمم المتحدة مجرد جرائم محلية.
    Directrices para los agentes de policía destinados en operaciones de mantenimiento de la paz UN المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة المنتدبين للعمل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    i) Personal militar o de policía en operaciones de mantenimiento de la paz; UN ' 1` العسكريون أو أفراد الشرطة العاملون في عمليات حفظ السلام؛
    En estos momentos, las Naciones Unidas tienen más de 110.000 abnegados hombres y mujeres desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وفي هذه اللحظة يوجد لدى الأمم المتحدة أكثر من 000 110 رجل وامرأة منتشرين في عمليات لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    :: Examen, con fines de autorización técnica, de 300 currículos de candidatos a puestos médicos en operaciones de paz UN :: القيام باستعراض لمنح إجازة تقنية إلى 300 سيرة شخصية لمرشحين للوظائف الطبية في عمليات السلام
    Examen, con fines de autorización técnica, de 300 currículos de candidatos a puestos médicos en operaciones de paz UN القيام باستعراض لمنح الموافقة التقنية لـ 300 سيرة شخصية لمرشحين للوظائف الطبية في عمليات السلام
    La Comisión ha observado asimismo que hay una proporción importante de personal de contratación internacional del cuadro de servicios generales empleado en operaciones de mantenimiento de la paz. UN واللجنة تحيط علما أيضا بالعدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الدوليين الذين يعملون في عمليات حفظ السلم.
    17. El empleo de grandes números de Voluntarios de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz es bastante reciente. UN ١٧ - لم يتم اللجوء الى استخدام أعداد كبيرة من متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم إلا مؤخرا.
    El adiestramiento culmina con un ejercicio del batallón para demostrar los conocimientos y las aptitudes adquiridos para participar en operaciones de las Naciones Unidas. UN ويختتم التدريب ببيان تقدمه الكتيبة في محاولة لعرض ما يلزم للاشتراك في عمليات اﻷمم المتحدة من اتزان ورباطة جأش.
    Estos soldados podrían desplegarse en operaciones de mantenimiento y establecimiento de la paz y en operaciones humanitarias. UN ويمكن وزعهم في عمليات اﻷمم المتحدة في مجالات حفظ السلم وصنع السلم والمجالات اﻹنسانية.
    La Unión de Europa Occidental, de la cual mi país detenta actualmente la Presidencia, está tratando de definir su papel en operaciones de mantenimiento de la paz. UN واتحاد أوروبا الغربية الذي يترأسه في الوقت الراهن بلدي، هو بصدد تحديد دوره في عمليات حفظ السلام.
    :: Escasa interacción entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales en operaciones de emergencia complejas como la de Guinea. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    Participación militar en la asistencia civil en operaciones de mantenimiento de la paz UN المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية في إطار عمليات حفظ السلام
    Programa de instrucción por correspondencia en operaciones de mantenimiento de la paz UN هاء - برنامج التعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام
    Curso sobre control de refugiados en operaciones de apoyo a la paz UN دورة دراسية بشأن مراقبة اللاجئين خلال عمليات دعم السلام
    ● Mantener un justo equilibrio de intereses entre las distintas partes en operaciones de facturaje UN :: الحفاظ على توازن عادل بين مصالح مختلف الأطراف المشاركة في معاملات العوملة
    en operaciones de ese corte se ha detenido asimismo a miembros del Ŷihad islámico. UN وألقي القبض أيضا على أعضاء من حركة الجهاد اﻹسلامي أثناء عمليات مماثلة.
    Nota de la Secretaría acerca de la posible labor futura sobre la solución por vía electrónica de controversias surgidas en operaciones de comercio electrónico transfronterizas UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود
    Entre 1999 y 2007 se ha invertido un total de 8.078.596,36 dólares de los EE.UU. en operaciones de desminado en el Ecuador. UN 12- لقد استُثمر خلال الفترة من 1999 إلى 2007 مبلغ قدره 596.36 078 8 دولاراً أمريكياً في المجموع على عمليات إزالة الألغام في إكوادور.
    En los últimos cinco años se habían gastado 18.000 millones de dólares de los EE.UU. en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وخلال الأعوام الخمسة الماضية، أُنفق مبلغ 18 بليون دولار على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La asignación de nuevos funcionarios del cuadro orgánico ya ha hecho posible gestionar mejor el número cada vez mayor de contingentes, en particular a nivel individual, desplegados en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وأدى تخصيص موظفين فنيين جدد إلى تمكينها بالفعل من تحسين إدارة العدد المتزايد من القوات، وخاصة الأفراد الذين يتم نشرهم إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more