"en países de ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان ذات الدخل
        
    • في بلدان الدخل
        
    • في البلدان المتوسطة
        
    No resulta sorprendente que esta opinión sea minoritaria y que, en los pocos casos en los que se da, suela surgir en países de ingresos muy elevados; UN وليس من المستغرب أن يكون هذا رأي أقلية، وفي حالة وجوده، يرجح أن يكون ذلك في البلدان ذات الدخل العالي جدا؛
    Al menos una cuarta parte de la población mundial vive en países de ingresos medianos bajos. UN إن ما لا يقل عن ربع سكان العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    También se ha cosechado un éxito similar en países de ingresos inferiores que han dado prioridad a este tipo de medidas de prevención. UN وأُحرز تقدم مماثل في البلدان ذات الدخل المنخفض التي أعطت الأولوية لهذه التدابير الوقائية.
    Principalmente en países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos. UN أساسا في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    En 2004, provocó 3 millones de defunciones, el 90% de las cuales se produjeron en países de ingresos bajos y medios, y afectaron a hombres y mujeres por igual. UN وفي عام 2004، تسبب مرض انسداد الرئتين المزمن في ثلاثة ملايين وفاة حدث 90 في المائة منها في بلدان الدخل المنخفض وبلدان الدخل المتوسط، وهو يؤثر على الرجل تأثيره على المرأة.
    :: Encarar las desigualdades en materia de atención de la salud y la reducción de la pobreza en países de ingresos medianos UN :: أن تعالج أوجه عدم المساواة في المجال الصحي، وأن تعمل على الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل؛
    Cada año se producen 8,1 millones de muertes prematuras debidas a enfermedades no transmisibles en países de ingresos bajos y medios. UN فتحدث سنوياً 8.1 مليون وفاة مبكرة من الأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط؛
    Además de llevar a cabo su labor en países de ingresos bajos y medianos, la organización trabaja en los Países Bajos. UN وفيما خلا العمل في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، تعمل المؤسسة في هولندا نفسها.
    Además, una proporción cada vez mayor de pobres del mundo vive en países de ingresos medianos y las disparidades entre ricos y pobres en los países más pobres del mundo van en aumento. UN وفضلاً عن ذلك، فإنَّ قسماً كبيراً ومتزايداً من فقراء العالم يعيش في البلدان ذات الدخل المتوسط، ورقعةَ التفاوتات بين الأغنياء والفقراء في أفقر دول العالم آخذة في الاتساع.
    Se pronostica que para 2020 los accidentes de tráfico provocarán unos 2,3 millones de muertes en todo el mundo y que más del 90% de esas muertes ocurrirán en países de ingresos medios y bajos. UN ويتوقع أن تتسبب إصابات المرور بحلول عام 2020 في حوالي 2.3 مليون قتيل على نطاق العالم ويحدث أكثر من 90 في المائة من تلك الوفيات في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    En 2005, se gastaron aproximadamente 8.300 millones de dólares en programas de lucha contra el SIDA en países de ingresos bajos y medios, con lo que se alcanzó el objetivo financiero de 7.000 a 10.000 millones de dólares establecido en la Declaración de compromiso; UN وفي عام 2005، تم إنفاق حوالي 8.3 بلايين دولار على برامج مكافحة الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، وبذلك تم الوصول إلى الهدف الذي حدده إعلان الالتزام للتمويل، وهو ما بين 7 بلايين و10 بلايين دولار؛
    7. Cantidad de fondos nacionales desembolsados por los gobiernos en países de ingresos bajos y medios. UN 7 - مبلغ الأموال الوطنية التي أنفقتها الحكومات في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    En los esfuerzos por asegurar un trabajo decente para todos, las políticas sociales y económicas que apuntan a reducir las desigualdades pueden cumplir una función importante, especialmente cuando las desigualdades amenazan la estabilidad social en países de ingresos medios. UN وفي إطار تأمين العمل اللائق للجميع، ينبغي للسياسات الاجتماعية والاقتصادية الهادفة إلى خفض التفاوت أن تؤدي دورا هاما، خاصة في ظل الظروف التي يهدد فيها التفاوت الاستقرار الاجتماعي في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Se estima que los costos anuales de los accidentes viales ocurridos en países de ingresos bajos e ingresos medios ascienden a una cifra que oscila entre los 65.000 millones de dólares y los 100.000 millones de dólares, un monto superior al total recibido en asistencia para el desarrollo. UN وتتراوح التكاليف السنوية لحوادث المرور في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بين 65 بليون و 100 بليون دولار، أي أكثر من القيمة السنوية الكلية للمعونة الإنمائية.
    A este respecto, acogemos con beneplácito el hecho de que el Banco Mundial haya creado el Servicio Mundial para la Seguridad Vial, cuyo objetivo es reducir la cantidad de muertos y heridos provocados por accidentes de tránsito en países de ingresos bajos y medios, como el mío. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نرحب بإنشاء البنك الدولي للمرفق العالمي للسلامة على الطرق، بغية الحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، مثل بلدي.
    Las medidas adoptadas en el siglo XX en países de ingresos altos para prevenir los traumatismos resultantes de accidentes viales han dado lugar a una de las experiencias de más éxito en la esfera de la salud pública. UN وقد كانت الأنظمة التي أخذ بها في القرن العشرين في البلدان ذات الدخل المرتفع لخفض عدد هذه الحوادث إحدى أكبر قصص النجاح في الصحة العامة.
    Para los millones de personas mayores que viven en países de ingresos bajos y medianos y trabajan en el sector no estructurado, el trabajo en las fases más avanzadas de la vida ha sido una realidad permanente en lugar de un fenómeno reciente. UN وبالنسبة لملايين المسنين في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط ممن يعملون في القطاع غير المنظّم فإن العمل في مراحل العمر المتأخرة قد أصبح حقيقة دائمة ولم يعد ظاهرة حديثة.
    Asimismo, convino en que si bien el 90% de los pobres había vivido en países de bajos ingresos, esa población se había dispersado, y en realidad las tres cuartas partes de los pobres vivían ahora en países de ingresos medios y en Europa. UN وأقرت هذه البلدان بأنه إذا كان 90 في المائة من الفقراء يعيشون في البلدان ذات الدخل المنخفض، فإنهم يتوزعون على مناطق شتى، وأن ثلاثة أرباع هؤلاء الفقراء يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط وأوروبا.
    Por ejemplo, el 75% de las personas que viven en condiciones de pobreza se encuentran en países de ingresos medios, donde la desigualdad sigue siendo más importante que en otros lugares; en esos países, la erradicación de la pobreza sigue teniendo una prioridad elevada. UN وساق مثالا يبين أنَّ ما نسبته 75 في المائة من مجموع عدد الفقراء يوجدون في البلدان ذات الدخل المتوسط، حيث يظل انعدام المساواة أعلى منه في البلدان الأخرى؛ وفي هذه البلدان، يبقى القضاء على الفقر من الأولويات العليا.
    En las ciudades ubicadas en países de ingresos medianos y altos es importante invertir en infraestructura, energía renovable, edificación y mejora de la eficiencia en el uso de agua y la electricidad. UN ومن المهم الاستثمار في البنية الأساسية، والطاقة المتجددة، والمباني، وتحسين الكفاءة في الكهرباء والمياه بالمدن الكائنة في البلدان ذات الدخل المتوسط والعالي.
    Más de 4 de cada 5 casos de cáncer cervicouterino se dan en países de ingresos bajos, y este es el cáncer más común en África y Asia meridional. UN وتقع أربع من كل خمس حالات من سرطان عنق الرحم في بلدان الدخل المنخفض وهو أكثر أنواع السرطانات شيوعاً في أفريقيا وجنوب آسيا.
    Más de 925 millones de personas viven en la extrema pobreza en países de ingresos medianos. UN ويعيش أكثر من 925 مليون نسمة في فقر مدقع في البلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more