"en primer" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷول
        
    • أوﻻ
        
    • أولاً
        
    • في أول
        
    • بادئ ذي
        
    • في المرحلة الأولى
        
    • في مقدمة
        
    • في البداية
        
    • من الأساس
        
    • أود قبل
        
    • في مستهل
        
    • ذي بدء
        
    • أولا وقبل
        
    • اﻷولى في
        
    • في الأساس
        
    en primer lugar, las políticas comerciales y ecológicas deben apoyar el desarrollo sostenible. UN اﻷمر اﻷول أن سياسات التجارة والبيئة ينبغي أن تدعم التنمية المستدامة.
    Ese es precisamente el motivo por el que el Artículo 31 se incluyó en la Carta en primer lugar. UN وهــذا في واقع اﻷمر هو السبب المحــدد في إدراج المــادة ٣١ فــي الميثاق في المقام اﻷول.
    en primer lugar, se reúne información sobre conflictos en potencia o efectivos. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    Sobre la cuestión de una sesión plenaria informal de la Conferencia de Desarme, en primer lugar deseamos agradecerle su propuesta. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم.
    Ibas a la par con la chica que vino a las pruebas en primer lugar. Open Subtitles حسناً, لقد كنتِ تتكاتفي بشكل أساسي مع الفتاة التي جاءت في أول الأختبارات.
    Mi delegación desea, en primer lugar, agradecer a los cuatro Coordinadores Especiales por los excelentes informes que nos han ofrecido. UN ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على التقارير الممتازة التي قدموها لنا.
    en primer lugar, el Relator Especial no debió traer a colación esas cuestiones. UN كما لم يكن ينبغي للمقـرر الخاص أن يذكرها في المقـام اﻷول.
    En el marco de este último tema, se formulan en primer lugar las siguientes propuestas: UN وفي إطار هذا الموضوع اﻷخير فقد تمت صياغة المقترحات التالية في المقام اﻷول:
    Las economías por valor de 160.500 dólares provienen en primer lugar de menores necesidades de gas y leña. UN ونجمت الوفورات البالغة ٠٠٥ ٥٦١ دولار في المقام اﻷول عن انخفاض المتطلبات في الغاز والحطب.
    en primer lugar, se reúne información sobre conflictos en potencia o efectivos. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    Al examinar cada artículo, el Grupo de Trabajo debería considerar en primer lugar los principios en que se basaba el artículo y después su texto. UN ولدى النظر في كل مادة، ينبغي أن يبحث الفريق العامل أوﱠلاً، في المبادئ التي تنطوي عليها المادة، ثم في النص نفسه.
    en primer lugar debe subrayarse que los derechos sujetos a suspensión no están por ello automáticamente sujetos a suspensión total a discreción del Estado. UN أوﱠلاً، يجب التأكيد على أن الحقوق التي يجوز تقييدها لا تعلق قابلة بالتالي بشكل تلقائي، ومباشر حسب ما تستنسبه الدولة.
    en primer lugar, ha intentado incorporar a numerosos jóvenes, tanto varones como mujeres, que están finalizando sus estudios superiores, en un servicio cívico obligatorio. UN فسعت أولاً لتجنيد عدد من الشباب من الذكور واﻹناث الذين هم على وشك إنهاء دراساتهم العليا، ليؤدّوا خدمة مدنية إجبارية.
    Varios oradores subrayaron a este respecto que los inversores buscaban en primer lugar estabilidad política y social y buenos resultados económicos. UN وفي هذا الخصوص، شدد عدد من المتحدثين على أن المستثمرين يتطلعون أولاً إلى الاستقرار السياسي والاجتماعي واﻷداء الاقتصادي.
    Tiene la palabra en primer lugar el representante de Nigeria, Sr. Owoseni, quien abordará las cuestiones del desarme nuclear. UN وأود أولاً أن أعطي الكلمة للسيد أوسيني، ممثل نيجيريا، الذي سيتكلم عن مسألة نزع السلاح النووي.
    He pedido la palabra en primer lugar en mi calidad de coordinador del Grupo de los 21 respecto de la prohibición de los ensayos nucleares. UN لقد طلبت أخذ الكلمة في أول اﻷمر ﻷتحدث بصفتي منسق مجموعة اﻟ١٢ بشأن حظر التجارب النووية.
    en primer lugar, Noruega desea que el Consejo de Seguridad sea más representativo. UN بادئ ذي بدء، تود النرويج أن ترى مجلس أمن أكثر تمثيلا.
    Se debe otorgar prioridad en primer lugar a la protección de los medios de vida. UN ولا بد أن تحظى حماية مصادر العيش بالأولوية في المرحلة الأولى.
    Entre los problemas que preocupan a ambas organizaciones están en primer lugar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وتأتي في مقدمة اهتمامات المنظمتين المسائل ذات الصلة باﻷمن والسلم الدولي.
    en primer lugar, le manifiesto el reconocimiento de mi delegación por los esfuerzos que personalmente ha realizado para resolver la cuestión de la ampliación de la Conferencia. UN أود في البداية أن أعلن عن تقدير وفدي للعمل الذي قمتم به شخصياً في سبيل محاولة تسوية مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    No tratamos la lesión cerebral, tratamos el problema subyacente que lleva a la gente a meterse en líos en primer lugar. TED فنحن لا نعالج إصابات الدماغ، ولكن نعالج المشكلة الأساسية التي تجعلهم يقعون في كل هذه المشاكل من الأساس.
    en primer lugar, desearía agradecer a los miembros del Comité de Información por depositar su confianza en mí y elegirme Presidente de este importante Comité. UN أود قبل كل شيء أن أشكر أعضاء لجنة اﻹعلام على الثقة التي أولوها لي وعلى انتخابهم إياي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    Esos proyectos de resolución serán sometidos a votación mañana en primer término. UN وسوف نتناول مشاريع القرارات هذه غدا في مستهل أعمالنا.
    en primer lugar, quisiera decir que no estamos proponiendo un tratado de prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN أود بادئ ذي بدء أن أقول إننا لسنا بصدد اقتراح معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Para nosotros, los africanos, las Naciones Unidas son, en primer lugar, un sinónimo de dignidad y de libertad reencontrada. UN إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا نحن الافريقيين هي أولا وقبل كل شيء مرادف لاسترداد الكرامة والحرية.
    Quienes deben honrar en primer lugar ese principio son las llamadas Potencias nucleares. UN ويجب على ما يسمى بالدول النووية أن تكون اﻷولى في احترام هذا المبدأ.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas reconocen que las decisiones presupuestarias competen en primer lugar a los Estados Miembros. UN 17 - تدرك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن القرارات المتعلقة بالميزانية هي في الأساس من اختصاص الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more