"en servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الخدمات
        
    • في خدمات
        
    • في مجال الخدمات
        
    • على خدمات
        
    • على الحماية
        
    • تحت بند الخدمات
        
    • في المرافق
        
    • إلى خدمات
        
    • إلى الخدمات
        
    • العينية
        
    • في الخدمات
        
    • في الدوائر
        
    • في قطاع الخدمات
        
    • في تقديم الخدمات
        
    • في إطار خدمات
        
    Un crecimiento económico mayor permitirá mayores gastos públicos, absolutos y proporcionales, en servicios sociales. UN وسيسمح النمو الاقتصادي المرتفع بزيادة النفقات الحكومية المطلقة والنسبية على الخدمات الاجتماعية.
    Asegurar que la Organización obtenga el máximo rendimiento de las sumas que gasta en servicios: UN ضمان أن تحصل المنظمة على أعلى قيمة لقاء الأموال التي تنفق على الخدمات:
    El ajuste de los presupuestos del Estado se observaba principalmente en la reducción del gasto real en servicios sociales tan vitales como la educación y la salud. UN وانعكس ضغط الميزانيات الحكومية بصفة أساسية في تقليص اﻹنفاق الفعلي على الخدمات الاجتماعية الحيوية مثل التعليم والصحة.
    Las medidas adoptadas para asegurar que la participación en servicios y programas de habilitación y rehabilitación sea voluntaria; UN التدابير المُتخذة لضمان أن تكون المشاركة في خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل على أساس طوعي
    :: Experto en refinería y capacitación en servicios petroleros; UN :: خبير تكرير وتدريب في مجال الخدمات النفطية؛
    La reducción del 50% de los gastos del Gobierno en servicios de salud había repercutido sobre el 86% de la población que se consideraba que vivía por debajo del nivel de pobreza, en particular las mujeres. UN وكان للانخفاض البالغ ٠٥ في المائة في اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الصحية تأثير على ٨٦ في المائة من السكان الذين يعتبر أنهم يعيشون دون مستوى خط الفقر، ولا سيما النساء.
    Hay que adoptar un criterio integral para evaluar el equilibrio entre el gasto en servicios económicos y el gasto en servicios sociales. UN ولا بد من اعتماد نهج كلي في تقييم التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وتلك التي تنفق على الخدمات الاجتماعية.
    Se necesita un enfoque integrado para evaluar el equilibrio entre los gastos en servicios económicos y los gastos en servicios sociales. UN ويعتبر النهج الشامل ضروريا لتحقيق التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وعلى الخدمات الاجتماعية.
    Hay que adoptar un enfoque integral al evaluar el equilibrio entre gastos en servicios económicos y gastos en servicios sociales. UN ويتعين اتباع نهج كلي في تقييم كشف الحساب للنفقات على الخدمات الاقتصادية والنفقات على الخدمات الاجتماعية.
    Expresado como porcentaje del PIB, el gasto en servicios sociales varía generalmente entre el 5% y el 10%. UN وكنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي، يتراوح اﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية عموما ما بين ٥ و ١٠ في المائة.
    En muchos países el gasto público en servicios sociales se ha visto sujeto a limitaciones fiscales, impuestas por las reducciones presupuestarias y los cambios en los objetivos públicos. UN ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة.
    Iniciativas estratégicas en servicios de recursos humanos UN مبادرات استراتيجية في خدمات الموارد البشرية
    El OOPS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas colaboraron en servicios de planificación familiar. UN وتعاونت اﻷونروا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خدمات تنظيم اﻷسْرة.
    Ha habido algunos progresos. Algunos pequeños Estados insulares han logrado incorporarse a nuevos mercados, en particular en servicios como las finanzas, el turismo y la tecnología de la información. UN وأحرز بعض التقدم، فقد استطاع بعض الجزر الصغيرة أن يقتطع موطئ قدم في الأسواق الجديدة، وبخاصة في مجال الخدمات من قبيل المالية والسياحة وتكنولوجيا المعلومات.
    En la actualidad, son pocas las mujeres empleadas en servicios de salud a nivel administrativo, gerencial y de prestación de servicios. UN في الوقت الراهن، يعمل قليل من النساء في مجال الخدمات الصحية، على المستويات التنظيمية، والإدارية والخدمية.
    Los gobiernos han tratado de proteger el gasto en servicios de desarrollo humano, pero con diferentes resultados. UN وقد سعت الحكومات إلى حماية اﻹنفاق على خدمات التنمية البشرية، ولكن بنجاح متفاوت.
    Se está adiestrando a otros 1.154 oficiales de policía, incluidos 34 oficiales de los Servicios Especiales de Seguridad que están recibiendo formación en servicios de escolta. UN ويجرى حاليا تدريب 154 1 آخرين من ضباط الشرطة، منهم 34 من ضباط خدمة الأمن الخاص يخضعون لتدريب على الحماية عن قرب.
    El aumento de los recursos se compensa totalmente por una reducción en servicios por contrata. UN ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية.
    El otorgamiento de títulos de propiedad a los habitantes de un barrio de tugurios en Bandung, Indonesia, ha triplicado las inversiones de los hogares en servicios de saneamiento. UN وتخصيص سندات ملكية لسكان اﻷحياء الفقيرة في باندونغ بأندونيسيا زاد ثلاث مرات استثمار اﻷسر في المرافق الصحية.
    En el capítulo anterior ya se trata de la transformación de los servicios de conferencias y de enseñanza de idiomas en servicios totalmente comunes. UN وقد عولجت في الفصل السابق مسألة تطوير خدمات المؤتمرات والتدريب اللغوي وتحويلهما إلى خدمات عامة بكل معنى الكلمة.
    Los gastos en servicios sociales y servicios de socorro representaron el 5% de los gastos con cargo al presupuesto ordinario del Organismo. UN وتُنسب إلى الخدمات الغوثية والاجتماعية نسبة 5 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    Las contribuciones en especie o en servicios serán consignadas en la cuenta apropiada una vez recibidas, y su valor será el estimado por el Alto Comisionado. UN وتوضع التبرعات العينية أو التي هي على شكل خدمات في الحساب الملائم عند استلامها، وذلك بقيمتها التي يقدرها المفوض السامي.
    En las políticas de financiación con frecuencia se prevén explícitamente inversiones en servicios sociales básicos, especialmente de educación y salud. UN وكثيرا ما تخصص سياسات التمويل الاعتمادات بشكل صريح لاستثمارها في الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما التعليم والصحة.
    En consecuencia, se adoptó una segunda medida encaminada a asegurar que los que ocuparan puestos en servicios públicos de importancia cumplieran los requisitos establecidos. UN ونتيجة لذلك، اتخذت مبادرة ثانية لضمان أن الذين يتولون الوظائف في الدوائر الحكومية ذات الصلة يتمتعون بالمؤهلات اللازمة.
    En el sector de los servicios, las mujeres suelen trabajar en servicios personales, sociales y comunitarios, que requieren menos cualificaciones que los servicios empresariales y financieros en los que predominan los hombres. UN فالنساء العاملات في قطاع الخدمات غالباً ما يعملن في المجتمع المحلي والخدمات الاجتماعية والشخصية التي تتطلب مهارات أقل من الخدمات المالية وقطاعات الأعمال التي يسيطر عليها الذكور.
    Los recursos que se invierten en servicios contra el VIH ofrecen una oportunidad decisiva para fortalecer el sistema de salud en conjunto. UN وتتيح الموارد التي تستثمر في تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية فرصة لتعزيز نظام الصحة على نطاق أوسع.
    en servicios de construcción, las necesidades adicionales tienen relación con la mejora de las condiciones en varios puestos y en el campamento Ziouani y el campamento Faouar. UN 14 - في إطار خدمات التشييد تتعلق الاحتياجات الإضافية بتحسين الأوضاع في عدة مواقع وفي معسكر عين زيوان ومعسكر نبع الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more