| En realidad, en su forma actual, el estatuto dispone que la jurisdicción corresponde al tribunal que primero se ocupe de una denuncia. | UN | والواقع أن النظام بصيغته الحالية ينص على أن المحكمة التي تكون أول من ينظر في الشكوى يصبح لها الاختصاص. |
| Se afirmó que, en su forma actual, reflejaba las normas mínimas para la supervivencia de las poblaciones indígenas. | UN | وارتئي أن مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية يعكس الحد اﻷدنى من المعايير لضمان بقاء الشعوب اﻷصلية. |
| Muchos de los derechos colectivos reconocidos en el proyecto de declaración, en su forma actual, no serían aplicables a los individuos. | UN | ذلك أن العديد من الحقوق الجماعية التي يمنحها مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية لن تكون واجبة التطبيق على اﻷفراد. |
| Los párrafos pertinentes de ese informe, en su forma oralmente enmendada, dicen lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير، بصيغتها المعدلة شفويا: |
| Los párrafos pertinentes de ese informe, en su forma oralmente enmendada, dicen lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير، بصيغتها المعدلة شفويا: |
| El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. | UN | والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية. |
| En consecuencia, es necesario lograr el apoyo más amplio posible para el Registro en su forma actual, antes de considerar la posibilidad de ampliarlo. | UN | ومن الضروري، تبعا لذلك، الحصول على التأييد، على أوسع نطاق ممكن، للسجل في شكله الحالي قبل التفكير في توسيع نطاقه. |
| El proyecto de resolución, en su forma revisada y enmendada, fue aprobado por 15 votos contra 4 y 5 abstenciones. | UN | واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة والمعدلة بأغلبية ٥١ صوتاً مقابل ٤ أصوات وامتناع ٥ أعضاء عن التصويت. |
| Queda aprobado el proyecto de resolución en su forma corregida y revisada oralmente. | UN | ثم اعتمــدت اللجنة مشروع القرار بصيغته التي صوﱢب ونُقح بها شفويا. |
| El Consejo aprueba el proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada. | UN | ثــم اعتمد المجلــس بعد ذلك مشــروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
| Queda aprobado el proyecto de resolución en su forma corregida y enmendada. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح بصيغته المصوبة والمعدلة شفويا. |
| El proyecto de resolución, en su forma enmendada, fue rechazado por 15 votos contra 9 y una abstención. | UN | وقد رفض القرار بصيغته المعدلة بأغلبية ٥١ صوتا مقابل ٩ مع امتناع ١ عن التصويت. |
| El proyecto de resolución, en su forma revisada y enmendada, fue aprobado por 18 votos contra ninguno y 4 abstenciones. | UN | واعتمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة والمعدلة، بأغلبية 18 صوتا مقابل لا شيء وامتناع 4 أعضاء عن التصويت. |
| El Presidente entenderá que los participantes en la Conferencia desean aprobar el reglamento provisional, en su forma oralmente revisada. | UN | وقال إنه يفهم أن المشاركين في المؤتمر يرغبون في اعتماد النظام الداخلي المؤقت، بصيغته المعدَّلة شفويا. |
| Por 143 votos a favor contra ninguno y 19 abstenciones, queda aprobado el proyecto de resolución en su forma enmendada oralmente. | UN | اعتمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، بأغلبية 143 صوتاً مقابل لا شيء، مع امتناع 19 عضواً عن التصويت. |
| Si no se formulan propuestas concretas, entenderá que la Comisión aprueba los párrafos 70 a 74 en su forma enmendada. | UN | وأضافت أنها نظرا لعدم وجود اقتراحات محددة، تعتبر اللجنة موافقة على الفقرات ٧٠ الى ٧٤ بصيغتها المعدلة. |
| Posteriormente se solicitó someter a votación por separado el sexto párrafo del preámbulo en su forma oralmente enmendada. | UN | وبعد ذلك قُدم طلب لإجراء تصويت منفصل على الفقرة السادسة من الديباجة بصيغتها المعدلة شفويا. |
| Por otra parte, también hubo quienes opinaron que se debería conservar el artículo en su forma actual. | UN | بيد أنه كان هناك رأي آخر أيضا اقترح اﻹبقاء على المادة بصيغتها الحالية. |
| Esos salvoconductos se vienen emitiendo desde 1950 y son similares en su forma a los emitidos por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
| La Oficina de Igualdad de Oportunidades, que existe en su forma actual desde 2005, desempeña una importante función. | UN | ويؤدي المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص دوراً هاماً وهو موجود في شكله الحالي منذ عام 2005. |
| También deberían seguir operando en su forma actual el OEWG, y el Comité de Aplicación. | UN | ويتعين أيضاً أن تعمل لجنة التنفيذ التابعة للفريق العامل المفتوح العضوية بشكلها الحالي. |
| Quinto párrafo del preámbulo en su forma | UN | بالصيغة المنقحة للفقرة الخامسة من الديباجة |
| No obstante, en su forma actual el sistema judicial funciona muy bien en el Japón. | UN | غير أن نظام القضاء، بشكله الحالي يسير على نحو فعال للغاية في اليابان. |
| en su forma actual, se basa meramente en un supuesto general relacionado con inversiones. | UN | فهو في صيغته الحالية يرتكز على مجرد افتراض عام ذي صلة بالاستثمارات. |
| Se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها. |
| Sin embargo, el proyecto de resolución en su forma actual podría afectar la labor de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. | UN | وأضاف قائلا، ومع ذلك، فإن مشروع القرار بصورته الحالية قد يكون له تأثير سلبي على عمل مكتب خدمات المؤتمرات والدعم. |
| El texto de los artículos 106 y 108, en su forma enmendada, figura en el anexo VI al presente informe. | UN | ويرد نصا المادتين ١٠٦ و ١٠٨ بصيغتهما المعدلة في المرفق السادس لهذا التقرير. حاء - موارد الموظفين |
| Posteriormente el Consejo sometió a votación el proyecto de resolución, en su forma provisional verbalmente revisada. | UN | ومضى المجلس قدما بعد ذلك ليصوت على مشروع القرار المنقح شفويا في صورته المؤقته. |
| Los trabajos que se realizan podrían configurarse en su forma definitiva como un tratado o un código. | UN | وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن تتخذه نتائج اﻷعمال ذات الصلة، يمكن أن يكون معاهدة أو مدونة قانونية. |
| 33. El artículo 20, en su forma actual tiene dos defectos. | UN | ٣٣ ـ وأوضح أن المادة ٢٠ بصورتها الراهنة يشوبها عيبان. |
| Como esas categorías no se refieren al metal en su forma elemental, quedan fuera del ámbito del presente documento. | UN | ولأن هذه الفئات لا تنتمي إلى المعادن في صورتها الأساسية، فإنها تقع خارج نطاق هذه الورقة. |