"en todos los niveles y" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع المستويات وفي
        
    • على جميع مستويات
        
    • في جميع مراحل
        
    • في جميع المستويات وفي
        
    • على جميع المستويات وعلى
        
    • على جميع المستويات وإلى
        
    • في جميع مستويات
        
    • على كافة المستويات وفي
        
    • على جميع الصعد وفي
        
    • على جميع المستويات وأن
        
    • على جميع المستويات ومن
        
    • على كل المستويات وفي
        
    • على جميع المستويات من
        
    • على جميع المستويات والتي
        
    • على المستويات كافة في جميع
        
    Debe aumentar el número de mujeres que participan en órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y en todas las esferas. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    :: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    Una política educativa global comprende mejoras en todos los niveles y todos los aspectos del sistema. UN وتتضمن السياسة الشاملة للتعليم إدخال تحسينات على جميع مستويات النظام وفي جميع جوانبه.
    Bélgica estará presente en todos los niveles y en todas las etapas de este proceso. UN وستكون بلجيكا حاضرة على جميع مستويات هذه العملية ومراحلها.
    La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza UN القضاء على المفاهيم النمطية لدور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله
    Sostiene a su vez, que se debe garantizar la integración de los/as alumnos/as con discapacidades en todos los niveles y modalidades según las posibilidades de cada persona. UN ويكفل إدماج الطلاب ذوي الإعاقة في جميع مراحل التعليم وأصنافه وفقاً للقدرات الخاصة لكل طالب.
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    :: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; UN :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    Es necesario fomentar la capacidad en todos los niveles y todas las esferas dada su interrelación. UN وثمة حاجة إلى تطوير القدرات على جميع المستويات وفي كافة القطاعات لأنها مترابطة إلى حد كبير.
    :: La participación e igualdad de la mujer en todos los niveles y actividades de una organización. UN :: ضمنت مشاركة المرأة ومعاملتها على قدم المساواة على جميع مستويات تنظيم الهيئة وتشغيلها.
    En la legislación neerlandesa se ha reconocido en cierto grado la necesidad de erradicar conceptos estereotipados de los papeles del hombre y la mujer en todos los niveles y en todas las modalidades de educación. UN وفي هولندا، اعتُرف في القانون إلى حد ما بالحاجة إلى القضاء على اﻵراء النمطية بالنسبة لدور الرجل والمرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله.
    El Director observó que se estaban realizando sustanciales esfuerzos para fomentar una cultura de las comunicaciones en todos los niveles y lugares de la organización. UN ١٠١ - وأشار المدير إلى أن جهودا كبيرة بُذلت لتطوير ثقافة في مجال الاتصالات على جميع مستويات ومواقع المنظمة.
    El Director observó que se estaban realizando sustanciales esfuerzos para fomentar una cultura de las comunicaciones en todos los niveles y lugares de la organización. UN 101 - وأشار المدير إلى أن جهودا كبيرة بُذلت لتطوير ثقافة في مجال الاتصالات على جميع مستويات ومواقع المنظمة.
    También obliga a reducir la tasa de abandono femenino de las escuelas y a eliminar todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza. UN كما تقتضي خفض معدلات التسرب الدراسي بين الإناث والقضاء على المفاهيم النمطية عن أدوار الرجل والمرأة في جميع مراحل التعليم وبجميع أشكاله.
    Convencidos de la importancia fundamental de lograr la participación de las personas con discapacidad mediante las organizaciones que las representan en todos los niveles y etapas del proceso de aplicación de la Convención; UN واقتناعا منا بالأهمية الحاسمة لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال منظماتهم، في جميع مراحل ومستويات عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    La introducción del enfoque intercultural en todos los niveles y en todas las modalidades educativas es uno de los mayores retos para el país. UN ويشكل الأخذ بنهج التعدد الثقافي في جميع المستويات وفي جميع الطرائق التعليمية أحد التحديات الكبرى أمام البلد.
    En la administración, las minorías estarían subrepresentadas en todos los niveles y sobre todo en los superiores, salvo casos excepcionales. UN فنسبة تمثيل اﻷقليات في اﻹدارة منخفضة، حسبما قيل، على جميع المستويات وعلى اﻷخص في الوظائف اﻹدارية العليا، إلا في حالات استثنائية.
    En su 23º período de sesiones, el Consejo/Foro adoptó la decisión 23/6, en la que instó a fortalecer la capacidad institucional para participar en procesos de evaluación en todos los niveles y para crear redes, recopilar datos y compartirlos. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين، اعتمد المجلس/المنتدى المقرر 23/6، الذي دعا إلى تقوية القدرات المؤسسية للمشاركة في عمليات التقييم على جميع المستويات وإلى إقامة شبكات، وجمع البيانات وتشاركها.
    La acción de la UNESCO está centrada hoy en incorporar esos valores en todos los niveles y todas las formas de educación. UN وتركز أنشطة اليونسكو في الوقت الحاضر على ادراج هـذه القيـم في جميع مستويات التعليم وأشكاله.
    Tebtebba Foundation es una organización de pueblos indígenas y un centro de investigación, educación, promoción de políticas y recursos que trabaja con pueblos indígenas en todos los niveles y ámbitos. UN مؤسسة تيبتيبا هي منظمة للشعوب الأصلية ومركز عمل معني بالأبحاث، والتعليم، والدعوة للسياسات العامة وبالموارد، وتعمل مع الشعوب الأصلية على كافة المستويات وفي جميع المجالات.
    Los diferentes riesgos a los que debe hacer frente el UNFPA se han determinado y evaluado en todos los niveles y funciones de la organización. UN وقد حددت شتى المخاطر التي تواجه صندوق السكان وقيمت على جميع الصعد وفي جميع المهام في المنظمة.
    La representante confirmó que la enseñanza mixta prevalecía en todos los niveles y que la enseñanza básica era obligatoria. UN وأكدت الممثلة أن التعليم المختلط سائد على جميع المستويات وأن التعليم اﻷساسي الزامي.
    Hay que fortalecer las alianzas y la cooperación mundiales en todos los niveles y con todos los interesados. UN وينبغي تقوية الشراكة والتعاون العالميين على جميع المستويات ومن قِبَل جميع أصحاب المصلحة.
    en todos los niveles y en todos los modos de comunicación se están produciendo cambios drásticos. UN وتجري تغييرات جذرية على كل المستويات وفي كل أساليب الاتصال.
    Sin embargo, hacen falta instrumentos para dar seguimiento a esas medidas en todos los niveles y encontrar así soluciones sostenibles. UN على أنها أضافت أنه لا بد من وجود أدوات لرصد هذه الجهود على جميع المستويات من أجل التوصل إلى حلول مستدامة.
    Los " insumos " , es decir, los recursos movilizados para la aplicación de la Convención en todos los niveles y destinados por las diversas fuentes de financiación a apoyar a instituciones, programas, proyectos y otras iniciativas pertinentes; y UN `المدخلات`، أي الموارد التي حُشدت لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات والتي خصصتها مختلف مصادر التمويل لدعم المؤسسات والبرامج والمشاريع والمبادرات الأخرى ذات الصلة؛
    d) La necesidad de hacer participar a las comunidades locales en todos los niveles y aspectos del fomento del turismo, como la formulación de políticas, la planificación, la gestión, la adopción como propio de ese proceso y la participación en los beneficios; UN )د( ضرورة إشراك المجتمعات المحلية على المستويات كافة في جميع جوانب عملية تنمية السياحة، مثل وضع السياسة، والتخطيط، واﻹدارة، والملكية وتقاسم الفوائد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more