Debe aumentar el número de mujeres que participan en órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y en todas las esferas. | UN | وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات. |
:: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
Una política educativa global comprende mejoras en todos los niveles y todos los aspectos del sistema. | UN | وتتضمن السياسة الشاملة للتعليم إدخال تحسينات على جميع مستويات النظام وفي جميع جوانبه. |
Bélgica estará presente en todos los niveles y en todas las etapas de este proceso. | UN | وستكون بلجيكا حاضرة على جميع مستويات هذه العملية ومراحلها. |
La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza | UN | القضاء على المفاهيم النمطية لدور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله |
Sostiene a su vez, que se debe garantizar la integración de los/as alumnos/as con discapacidades en todos los niveles y modalidades según las posibilidades de cada persona. | UN | ويكفل إدماج الطلاب ذوي الإعاقة في جميع مراحل التعليم وأصنافه وفقاً للقدرات الخاصة لكل طالب. |
:: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; | UN | :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛ |
:: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
:: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; | UN | :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛ |
Es necesario fomentar la capacidad en todos los niveles y todas las esferas dada su interrelación. | UN | وثمة حاجة إلى تطوير القدرات على جميع المستويات وفي كافة القطاعات لأنها مترابطة إلى حد كبير. |
:: La participación e igualdad de la mujer en todos los niveles y actividades de una organización. | UN | :: ضمنت مشاركة المرأة ومعاملتها على قدم المساواة على جميع مستويات تنظيم الهيئة وتشغيلها. |
En la legislación neerlandesa se ha reconocido en cierto grado la necesidad de erradicar conceptos estereotipados de los papeles del hombre y la mujer en todos los niveles y en todas las modalidades de educación. | UN | وفي هولندا، اعتُرف في القانون إلى حد ما بالحاجة إلى القضاء على اﻵراء النمطية بالنسبة لدور الرجل والمرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله. |
El Director observó que se estaban realizando sustanciales esfuerzos para fomentar una cultura de las comunicaciones en todos los niveles y lugares de la organización. | UN | ١٠١ - وأشار المدير إلى أن جهودا كبيرة بُذلت لتطوير ثقافة في مجال الاتصالات على جميع مستويات ومواقع المنظمة. |
El Director observó que se estaban realizando sustanciales esfuerzos para fomentar una cultura de las comunicaciones en todos los niveles y lugares de la organización. | UN | 101 - وأشار المدير إلى أن جهودا كبيرة بُذلت لتطوير ثقافة في مجال الاتصالات على جميع مستويات ومواقع المنظمة. |
También obliga a reducir la tasa de abandono femenino de las escuelas y a eliminar todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza. | UN | كما تقتضي خفض معدلات التسرب الدراسي بين الإناث والقضاء على المفاهيم النمطية عن أدوار الرجل والمرأة في جميع مراحل التعليم وبجميع أشكاله. |
Convencidos de la importancia fundamental de lograr la participación de las personas con discapacidad mediante las organizaciones que las representan en todos los niveles y etapas del proceso de aplicación de la Convención; | UN | واقتناعا منا بالأهمية الحاسمة لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال منظماتهم، في جميع مراحل ومستويات عملية تنفيذ الاتفاقية؛ |
La introducción del enfoque intercultural en todos los niveles y en todas las modalidades educativas es uno de los mayores retos para el país. | UN | ويشكل الأخذ بنهج التعدد الثقافي في جميع المستويات وفي جميع الطرائق التعليمية أحد التحديات الكبرى أمام البلد. |
En la administración, las minorías estarían subrepresentadas en todos los niveles y sobre todo en los superiores, salvo casos excepcionales. | UN | فنسبة تمثيل اﻷقليات في اﻹدارة منخفضة، حسبما قيل، على جميع المستويات وعلى اﻷخص في الوظائف اﻹدارية العليا، إلا في حالات استثنائية. |
En su 23º período de sesiones, el Consejo/Foro adoptó la decisión 23/6, en la que instó a fortalecer la capacidad institucional para participar en procesos de evaluación en todos los niveles y para crear redes, recopilar datos y compartirlos. | UN | وفي الدورة الثالثة والعشرين، اعتمد المجلس/المنتدى المقرر 23/6، الذي دعا إلى تقوية القدرات المؤسسية للمشاركة في عمليات التقييم على جميع المستويات وإلى إقامة شبكات، وجمع البيانات وتشاركها. |
La acción de la UNESCO está centrada hoy en incorporar esos valores en todos los niveles y todas las formas de educación. | UN | وتركز أنشطة اليونسكو في الوقت الحاضر على ادراج هـذه القيـم في جميع مستويات التعليم وأشكاله. |
Tebtebba Foundation es una organización de pueblos indígenas y un centro de investigación, educación, promoción de políticas y recursos que trabaja con pueblos indígenas en todos los niveles y ámbitos. | UN | مؤسسة تيبتيبا هي منظمة للشعوب الأصلية ومركز عمل معني بالأبحاث، والتعليم، والدعوة للسياسات العامة وبالموارد، وتعمل مع الشعوب الأصلية على كافة المستويات وفي جميع المجالات. |
Los diferentes riesgos a los que debe hacer frente el UNFPA se han determinado y evaluado en todos los niveles y funciones de la organización. | UN | وقد حددت شتى المخاطر التي تواجه صندوق السكان وقيمت على جميع الصعد وفي جميع المهام في المنظمة. |
La representante confirmó que la enseñanza mixta prevalecía en todos los niveles y que la enseñanza básica era obligatoria. | UN | وأكدت الممثلة أن التعليم المختلط سائد على جميع المستويات وأن التعليم اﻷساسي الزامي. |
Hay que fortalecer las alianzas y la cooperación mundiales en todos los niveles y con todos los interesados. | UN | وينبغي تقوية الشراكة والتعاون العالميين على جميع المستويات ومن قِبَل جميع أصحاب المصلحة. |
en todos los niveles y en todos los modos de comunicación se están produciendo cambios drásticos. | UN | وتجري تغييرات جذرية على كل المستويات وفي كل أساليب الاتصال. |
Sin embargo, hacen falta instrumentos para dar seguimiento a esas medidas en todos los niveles y encontrar así soluciones sostenibles. | UN | على أنها أضافت أنه لا بد من وجود أدوات لرصد هذه الجهود على جميع المستويات من أجل التوصل إلى حلول مستدامة. |
Los " insumos " , es decir, los recursos movilizados para la aplicación de la Convención en todos los niveles y destinados por las diversas fuentes de financiación a apoyar a instituciones, programas, proyectos y otras iniciativas pertinentes; y | UN | `المدخلات`، أي الموارد التي حُشدت لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات والتي خصصتها مختلف مصادر التمويل لدعم المؤسسات والبرامج والمشاريع والمبادرات الأخرى ذات الصلة؛ |
d) La necesidad de hacer participar a las comunidades locales en todos los niveles y aspectos del fomento del turismo, como la formulación de políticas, la planificación, la gestión, la adopción como propio de ese proceso y la participación en los beneficios; | UN | )د( ضرورة إشراك المجتمعات المحلية على المستويات كافة في جميع جوانب عملية تنمية السياحة، مثل وضع السياسة، والتخطيط، واﻹدارة، والملكية وتقاسم الفوائد؛ |