"en un documento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وثيقة
        
    • في ورقة
        
    • في شكل ورقة
        
    • ضمن وثيقة
        
    • ضمن ورقة
        
    • في شكل وثيقة
        
    • وفي وثيقة
        
    • وفي ورقة
        
    • وتتضمن ورقة
        
    • إلى وثيقة
        
    • في مستند
        
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحضر هذه الجلسة ومحاضر الجلسات اﻷخرى في وثيقة تصويب.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحضر هذه الجلسة ومحاضر الجلسات اﻷخرى في وثيقة تصويب.
    Las solicitudes recibidas en ese sentido se presentarán al Comité en un documento de sesión. UN وسوف تقدم الطلبات الواردة على هذا النحو إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع.
    Los principales aspectos de los debates de 2009 fueron consignados por el Coordinador en un documento de reflexión. UN وقد سجّل المنسِّق النقاط الرئيسية التي انتهت إليها المناقشات في ورقة تتضمن مواد لإعمال الفكر.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة .
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة .
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة .
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر هذه الجلسة ومحاضر الجلسات اﻷخرى في وثيقة تصويب.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستدمج أي تصويبات لهذا المحضر ولمحاضر الجلسات اﻷخرى في وثيقة تصويب واحدة.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحضر هذه الجلسة ومحاضر الجلسات اﻷخرى في وثيقة تصويب.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة .
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحـدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة .
    Hubo apoyo general para que se adoptaran, según procediera, las conclusiones que figuraban en un documento de sesión, en las cuales se debería incluir una referencia a los costos teóricos. UN وكان هناك تأييد عام، للقيام، حيثما يكون ذلك ملائما، باعتماد الاستنتاجات الواردة في ورقة غرفة اجتماع بهذا الخصوص، وهي تتضمن أيضا إشارة الى التكاليف المتصورة.
    Esas solicitudes se presentarán al Comité en un documento de sesión que se publicará después de la fecha límite de las seis semanas para que incluya la información más completa posible. UN وستقدم الطلبات الواردة على هذا النحو الى اللجنة في ورقة غرفة اجتماعات ستصدر بعد انتهاء موعد اﻷسابيع الستة لكفالة إدراج أوفى قدر ممكن من المعلومات فيها.
    Los resultados de la encuesta se habían descrito en un documento de antecedentes que se puso a disposición de la Comisión de Estadística en su 27º período de sesiones. UN وقد ورد وصف لنتائج تلك الدراسة الاستقصائية في ورقة معلومات أساسية وفرت للجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين.
    Esa información se había publicado por última vez en 1982 en un documento de trabajo de las Naciones Unidas. UN وهذه المعلومات قد تعرضت للنشر ﻵخر مرة في عام ١٩٩٢ في ورقة عمل من ورقات اﻷمم المتحدة.
    en un documento de sesión se presentará un breve informe sobre la mesa redonda. UN وسيتاح تقرير قصير عن اجتماع المائدة المستديرة في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    También invitó a la secretaría del SMOC a que facilitara un plan de aplicación actualizado provisional, junto con una estimación provisional de los costos, antes de la CP 15, y pidió a la secretaría que diera a conocer esta información en un documento de la serie MISC. UN ودعت الهيئة الفرعية أمانة النظام إلى أن تقدم خطة تنفيذ محدَّثة ومؤقتة، مشفوعة بتقدير مؤقت للتكاليف، وذلك قبل الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وطلبت إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات ضمن وثيقة متفرقات.
    en un documento de información se incluirá un gráfico que resumirá las actividades vinculadas con la energía del sistema de las Naciones Unidas. UN ويرد موجز ﻷنشطة الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، في الجدول الوارد ضمن ورقة المعلومات اﻷساسية.
    El informe de la Junta se presentará a la Comisión en un documento de sesión. UN وسيقدم تقرير المجلس إلى اللجنة في شكل وثيقة غرفة اجتماعات.
    en un documento de política dedicado al hostigamiento en la vivienda, que se publicó en 1993, la Comisión destaca el carácter desigual y potencialmente conflictivo de las relaciones entre los propietarios y los inquilinos, especialmente la vulnerabilidad de las inquilinas. UN وفي وثيقة تتعلق بالسياسة العامة مخصصة للمضايقة في السكن، صدرت في عام ١٩٩٣، شددت لجنة حقوق اﻹنسان على الطابع غير المتكافئ والتخاصمي للعلاقات بين المالكين والمستأجرين، وخاصة ضعف المستأجرات.
    Esa información se actualizará en una adición y en un documento de sesión. UN وسيجري تحديث هذه المعلومات وإدراجها في إضافة وفي ورقة غرفة اجتماعات.
    en un documento de sesión publicado después del período de sesiones figuraban detalles de las contribuciones de los gobiernos a los recursos ordinarios del UNICEF, prometidas o pagadas en 2008, y las cifras indicativas para 2009. UN وتتضمن ورقة اجتماع ما بعد الدورة تفاصيل تبرعات الحكومات المعلنة أو المدفوعة للموارد العادية لليونيسيف لعام 2008 والأرقام الإرشادية لعام 2009.
    Su formato no ha cambiado de forma drástica ni tampoco se ha transformado en un documento de fondo que esté en consonancia con el papel ampliado del Consejo. UN فشكله لم يتغير تغيرا كبيرا، ولم يتحول إلى وثيقة مضمونية تتناسب مع الدور الذي اتسع كثيرا للمجلس.
    No obstante, surge la cuestión de determinar qué ley se aplicaría para dirimir un conflicto de prelación entre un acreedor con una garantía reflejada en un documento de titularidad entregado en prenda y otro acreedor a quien el deudor hubiera otorgado un derecho de garantía sin desplazamiento sobre las mercancías propiamente dichas, si el documento y las mercancías no se encuentran en el mismo Estado. UN غير أن السؤال المطروح هنا هو حول القانون الذي سينطبق لحل تنازع الأولوية بين دائن ذي حق ضماني في مستند الملكية ودائن آخر يحتمل أن يكون المدين قد منحه حقا ضمانيا غير حيازي في الموجودات الملموسة ذاتها، إذا لم يكن المستند والموجودات الملموسة محتفظا بهما في الدولة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more