"en una reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اجتماع
        
    • وفي اجتماع
        
    • في جلسة
        
    • خلال اجتماع
        
    • في الاجتماع
        
    • أثناء اجتماع
        
    • في دورة
        
    • في إجتماع
        
    • وخلال اجتماع
        
    • إلى اجتماع
        
    • في لقاء
        
    • وفي جلسة
        
    • في تجمع
        
    • في حلقة
        
    • خلال جلسة
        
    Los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en una reunión hasta que ésta adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN الاشتراك المؤقت يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول اﻷطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    en una reunión preparatoria celebrada en Tokio el mes pasado se elaboró el marco de un programa de acción. UN وقد وضع إطار جدول اﻷعمال لهذا المؤتمر في اجتماع تحضيري عقد في طوكيو في الشهر الماضي.
    De los 32 millones de dólares prometidos en Tokio, en una reunión de donantes, se han pagado al Fondo 22 millones de dólares. UN وسدد للصندوق 22 مليون دولار من أصل مبلغ 32 مليون دولار من التبرعات المعلنة في اجتماع للمانحين عقد في طوكيو.
    En esa reunión y en una reunión ulterior entre el Sr. Alatas y la Secretaría, se acordó que se necesitaban medidas especiales para llenar el vacío creado por la partida anticipada de las autoridades civiles indonesias. UN وفي هذا الاجتماع، وفي اجتماع لاحق أيضا بين السيد العطاس واﻷمانة العامة، تم الاتفاق على ضرورة اتخاذ بعض التدابير الخاصة لملء الفراغ الذي نتج عن المغادرة المبكرة للسلطات المدنية اﻹندونيسية.
    Un peticionario argentino dijo en una reunión anterior de este Comité que nosotros no tenemos una cultura propia. UN قال أحد الملتمسين اﻷرجنتينيين في جلسة سابقة أمام هذه اللجنة إننا نفتقر الى ثقافة خاصة.
    A menos que la parte acuerde otra cosa, la información se examinará en una reunión a puerta cerrada. UN ويتم النظر في المعلومات في اجتماع مغلق ما لم يوافق الطرف المعني على خلاف ذلك.
    Se propuso que ese tema se abordara en una reunión futura del Grupo de Voorburg. UN وقد اقتُرح أن يكون هذا الأمر موضوعا للمناقشة في اجتماع مقبل لفريق فوربرغ.
    Si se aborda en una reunión plenaria o en un grupo de trabajo, es un tema al que ya llegaremos. Ese será otro nivel de debate. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان يمكن ذلك في اجتماع عام أو في نطاق فريق عامل، أرى أن بإمكاننا تناول هذه النقطة.
    El UNICEF participó en el Comité Interinstitucional sobre el Decenio y también en una reunión de expertos sobre indicadores. UN ومُثلت اليونيسيف في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعقد كما شاركت في اجتماع للخبراء المعنيين بالمؤشرات.
    El Gobierno presentó el proyecto para debatirlo con la sociedad civil en una reunión organizada por la UNMIS. UN وقدمت الحكومة مشروعا للمناقشة مع المجتمع المدني في اجتماع نظمته بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Ayer, tuve el privilegio de participar en una reunión de defensores de los niños de todo el mundo. UN فبالأمس، كان لي شرف المشاركة في اجتماع لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال من جميع أنحاء العالم.
    No obstante, la Comisión puede decidir, en una reunión entre períodos de sesiones, que se reduzca la duración. UN غير أن في وسع اللجنة أن تقرر، في اجتماع فيما بين الدورات، تقليص هذه المدة.
    Un miembro sugirió que, habida cuenta de la seriedad de la situación en Somalia, lo mejor sería examinar la cuestión en una reunión de las Partes. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أنه في ظل خطورة الوضع في الصومال، من الأفضل أن ينظر في هذا الأمر في اجتماع لمؤتمر الأطراف.
    El Consejero Jurídico General había participado en una reunión preparatoria que tuvo lugar en Marrakech (Marruecos) en 2004. UN وكان المستشار العام قد شارك في اجتماع تحضيري عقد في مراكش، المغرب في عام 2004.
    La clasificación actualizada se examinará en una reunión del Subgrupo Técnico a principios de 2013. UN وسيناقَش التصنيف المحدّث في اجتماع للفريق الفرعي التقني سيُعقد في أوائل عام 2013.
    en una reunión celebrada recientemente en la sede de la Unión Postal Universal, en Berna, se consideró el proyecto de una Ley estatal de correos. UN وفي اجتماع عُقد مؤخرا في مقر الاتحاد البريدي العالمي في برن، جرت مناقشة مشروع قانون الدولة المتعلق بمكاتب البريد.
    Hace menos de una semana, en una reunión histórica en este mismo Salón, los dirigentes del mundo hicieron un balance de la labor y los éxitos del multilateralismo. UN قبل أقل من أسبوع، وفي اجتماع تاريخي في هذه القاعدة بالذات، استعرض قادة العالم أعمال وإنجازات التعددية.
    La lista de respuestas a las preguntas formuladas durante la deliberación se distribuirá a las delegaciones en una reunión oficiosa. UN وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية.
    El Ministerio de Economía y Finanzas, en una reunión celebrada con el Grupo durante el mandato actual, aseguró que respondería pronto a esa comunicación. UN وأكد وزير الاقتصاد والمالية، خلال اجتماع له مع الفريق أثناء الولاية الحالية، أن ردا سوف يرد قريبا في هذا الصدد.
    El Relator Especial puso de relieve en una reunión que las declaraciones hechas en esas condiciones no podían considerarse como voluntarias. UN وشدد المقرر الخاص في الاجتماع أن الاقرارات التي تقدم في مثل هذه الظروف لا يمكن أن تعتبر طوعية.
    Si un estudiante se niega a terminarse de un trago la bebida en una reunión... Open Subtitles إذا رفض أي طالب أن يكمل الشرب في جرعة واحدة أثناء اجتماع الطلبة
    Se sugirió que la Junta examinase, en una reunión ejecutiva las posibles maneras de abordar esa cuestión. UN واقترح أن يتناول المجلس، في دورة تنفيذية، النهج الممكنة في هذا الشأن.
    Dice que estuvo en una reunión de padres y profesores hace dos noches. Open Subtitles تقول أنّها كانت في إجتماع للآباء بالمدرسة في الليلة قبل الماضية
    en una reunión con el Ministerio de Justicia del Sudán, el Grupo pidió información adicional sobre las iniciativas bilaterales para enjuiciar a esas personas. UN وخلال اجتماع مع وزير عدل السودان، طلب الفريق معلومات إضافية عن الجهود الثنائية المبذولة لمقاضاة هؤلاء الأشخاص.
    Había tomado nota con interés de la propuesta de que la próxima reunión de expertos gubernamentales culminara en una reunión a nivel ministerial. UN ولاحظت، باهتمام، الاقتراح المتعلق بتحويل الاجتماع القادم للخبراء الحكوميين إلى اجتماع وزاري.
    La OIDEL participó en una reunión de la UNESCO con ocasión de la aprobación de los nuevos estatutos de la organización. UN وشاركت المنظمة أيضا في لقاء عقد في اليونسكو بمناسبة اعتماد نظام أساسي جديد للمنظمة.
    en una reunión final se definieron las cuestiones fundamentales y metodologías pertinentes para la investigación futura en los países en desarrollo. UN وفي جلسة أخيرة جرى تحديد القضايا الرئيسية والمنهجيات ذات الصلة فيما يتعلق بإجراء البحوث في البلدان النامية في المستقبل.
    Sin embargo, todas las principales religiones estuvieron representadas en una reunión para rendir homenaje a las víctimas del ataque terrorista. UN بيد أن جميع الأديان الرئيسية كانت ممثلة في تجمع للترحّم على أرواح ضحايا الهجوم الإرهابي.
    Esto supone congregar en una reunión técnica sobre políticas a un grupo de países que afrontan problemas similares en la diversificación de los productos básicos que producen y exportan. UN وينبغي أن يشمل هذا جمع فريق من البلدان التي تواجه مشاكل متماثلة في محاولة تنويع انتاج وصادرات سلعها اﻷساسية في حلقة عمل بشأن السياسة العامة.
    Se redactó un proyecto de informe que fue validado en una reunión consultiva en la que participaron 15 expertos en cuestiones de género y activistas del país. UN وتم تجميع التقرير واعتماد مشروعه من خلال جلسة استشارية ضمت قرابة 15 من خبراء المساواة بين الجنسين والناشطين في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more