"en una reunión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اجتماع
        
    • في جلسة
        
    • خلال اجتماع
        
    • وفي اجتماع
        
    • أثناء اجتماع
        
    • وخلال اجتماع
        
    • في إجتماع
        
    • في إحدى جلسات
        
    • في إطار اجتماع
        
    • في أحد اجتماعات
        
    • الى اجتماع
        
    • ويحدد اجتماع تعقده
        
    • في لقاء
        
    • في اللقاء
        
    • في أجتماع
        
    De los 32 millones de dólares prometidos en Tokio, en una reunión de donantes, se han pagado al Fondo 22 millones de dólares. UN وسدد للصندوق 22 مليون دولار من أصل مبلغ 32 مليون دولار من التبرعات المعلنة في اجتماع للمانحين عقد في طوكيو.
    El UNICEF participó en el Comité Interinstitucional sobre el Decenio y también en una reunión de expertos sobre indicadores. UN ومُثلت اليونيسيف في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعقد كما شاركت في اجتماع للخبراء المعنيين بالمؤشرات.
    Ayer, tuve el privilegio de participar en una reunión de defensores de los niños de todo el mundo. UN فبالأمس، كان لي شرف المشاركة في اجتماع لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال من جميع أنحاء العالم.
    Quisiera recordar que la cuestión de la inclusión de ese tema en el programa ya ha sido examinada en una reunión de la Mesa. UN نود أن نذكَر بأن مسألة إدراج هذا البند في جدول الأعمال قد تم النظر فيها فعلا في جلسة مكتب الجمعية.
    Un país, Serbia, hizo su primera promesa de contribución en una reunión de este tipo. UN وأعلنت إحدى البلدان، هي صربيا، عن تعهدها لأول مرة خلال اجتماع الإعلان عن التبرع.
    en una reunión de la APEC celebrada en 1992 recuerdo haber almorzado en Bangkok, en un ambiente relajado, con los Ministros de Comercio de China, Taiwán y Hong Kong. UN وفي اجتماع الرابطة عام 1992، أذكر أني انضممت إلى وزراء التجارة في الصين وتايوان وهونغ كونغ على غداء هادئ في بانكوك.
    Un miembro sugirió que, habida cuenta de la seriedad de la situación en Somalia, lo mejor sería examinar la cuestión en una reunión de las Partes. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أنه في ظل خطورة الوضع في الصومال، من الأفضل أن ينظر في هذا الأمر في اجتماع لمؤتمر الأطراف.
    Creo que recuerdo a este tipo Ferrie. Habló en una reunión de veteranos. Open Subtitles أتذكر المدعو فيري وهو يتحدث في اجتماع لمجموعة بعض قدامى المحاربين
    Este Plan de Acción figurará en un documento general que será presentado en una reunión de donantes. UN وسوف تدرج خطة العمل هذه في وثيقة شاملة تقدم في اجتماع للمانحين.
    En el primer semestre de 1994, el Centro participó en una reunión de información para los periodistas sobre las reformas de Bolivia relativa a un mediador y a la Constitución. UN وخلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٤، شارك المركز في اجتماع إعلامي للصحافة عن أمين المظالم والاصلاحات الدستورية في بوليفيا.
    La incorporación tiene lugar en una reunión de la agrupación sindical o, en su defecto, de una organización gremial o cualquier organización de base. UN وتُمنح العضوية في اجتماع للمجموعة النقابية، أو، بطريقة أخرى، في اجتماع للفرع النقابي أو لمنظمة محلية أخرى.
    El 8 de agosto de 1995 el Relator Especial participó en una reunión de los dos órganos citados. UN ٣٣ - شارك المقرر الخاص، في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، في اجتماع بين الهيئتين المذكورتين أعلاه.
    Los miembros de la Comisión serán elegidos en una reunión de Estados partes convocada por el Secretario General. UN ومن المقرر أن يتم انتخاب أعضاء اللجنة في اجتماع للدول اﻷطراف يعقده اﻷمين العام.
    En caso de que la revisión de un Anexo no sea aprobada por consenso en una reunión de los Estados Partes, serán aplicables los procedimientos de enmienda enunciados en el artículo 44. UN في حالة اعتماد التنقيح بتوافق اﻵراء في اجتماع للدول اﻷعضاء، تنطبق اجراءات التعديل الواردة في المادة ٤٣.
    1978 Participó en una reunión de juristas sobre minería en aguas profundas celebrada en la Universidad de Malta UN ١٩٧٨ شارك في اجتماع لخبراء قانونيين بشأن التعدين في المياه العميقة، بجامعة مالطة
    Las propuestas de enmienda deberán ser aprobadas por consenso en una reunión de la Asamblea de los Estados Partes. UN يكون اعتماد أي تعديل في اجتماع جمعية الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء.
    Se examinará el borrador en una reunión de un grupo de expertos que se celebrará a mediados de 1999 UN ستتم مناقشة المسودة في اجتماع لفريق الخبراء في منتصف ١٩٩٩
    El Grupo de Trabajo estima que la participación de Adnan Beuransyah en una reunión de un grupo de oposición no puede ser un acto punible en virtud de una ley penal. UN ويرى الفريق العامل أن مشاركة عدنان بورانسياه في اجتماع لجماعة معارضة لا يشكل نشاطا يعاقب عليه قانون جنائي.
    Examinar la carta en una reunión de la Mesa ampliada es una solución perfectamente aceptable, siempre y cuando todas las partes interesadas tengan la oportunidad de participar. UN فمناقشة الرسالة في جلسة للمكتب الموسَّع حلٌّ مقبولٌ تماماً، شريطة أن تتاح لجميع الأطراف المهتمين فرصة حضورها.
    Propuesta de marco para un sistema internacional de clasificación de los delitos (en su forma revisada en una reunión de consulta)4 UN إطار مقترح لنظام دولي لتصنيف الجرائم بصيغته المنقحة خلال اجتماع تشاوري
    El GEPMA también observó que el CET había invitado al GEPMA a participar en su quinta reunión, y en una reunión de expertos sobre hojas de ruta tecnológicas. UN وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى أن اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا دعته إلى المشاركة في اجتماعها الخامس وفي اجتماع الخبراء المعني بخرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Los resultados de estas pruebas fueron considerados en una reunión de expertos de países y especialistas en el diseño de formularios. UN وبحثت تلك النتائج أثناء اجتماع لخبراء من البلدان وخبراء متخصصين بمجال تصميم النماذج.
    en una reunión de la Mesa ampliada celebrada en Jongny (Suiza), los días 4 y 5 de noviembre de 2005, los participantes debatieron las posibles vías para llegar a un consenso en relación con las cuestiones pendientes señaladas. UN 17 - وخلال اجتماع موسع لهيئة المكتب عقد في جونجني، سويسرا يومي 4 و5 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، استكشف المشاركون بعض الطرق المحتملة للتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن القضايا المعلقة المشار إليها أعلاه.
    Dice que estuvo en una reunión de padres y profesores hace dos noches. Open Subtitles تقول أنّها كانت في إجتماع للآباء بالمدرسة في الليلة قبل الماضية
    En 1980, cuando el Ejército Rojo ocupó el Afganistán, el extinto Sr. Ghafoorzai declaró en una reunión de las Naciones Unidas que desertaba del régimen marioneta instalado en Kabul, y posteriormente comenzó una campaña política encaminada a apoyar la liberación del Afganistán. UN وفـي عــام ١٩٨٠، عندمــا احتـل الجيــش اﻷحمر أفغانستــان، أعلــن الراحل السيد غفورزاي، في إحدى جلسات اﻷمم المتحدة، قطع صلاته بالنظام العميل في كابل، ليبدأ حملة سياسية هدفها دعم تحرير أفغانستان.
    Los documentos elaborados para el proyecto se examinaron en una reunión de expertos que se celebró en Ginebra en octubre de 2005. UN والورقات التي أُعدت لغرض المشروع نوقشت في إطار اجتماع للخبراء عُقد في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En mayo de 2011, el titular de la Presidencia del Proceso de Kimberley participó en una reunión de ese comité. UN فقد شارك رئيس عملية كيمبرلي في أحد اجتماعات هذه اللجنة في أيار/مايو 2011.
    Una característica importante sería la obligación de las partes de informar a intervalos acordados en una reunión de las partes contratantes sobre la aplicación a nivel nacional de los principios de seguridad establecidos en esa convención. UN وهناك سمة هامة تتمثل في التزام لﻷطراف بتقديم تقارير فـــي فترات متفق عليها الى اجتماع لﻷطـــراف المتعاقــدة بشأن التطبيق الوطني لمبادئ السلامة الواردة في الاتفاقية.
    La duración de esas reuniones será determinada y, en caso necesario, revisada en una reunión de los Estados Partes en el Protocolo, a reserva de la aprobación de la Asamblea General; UN ويحدد اجتماع تعقده الدول اﻷطراف في البروتوكول مدة هذه الاجتماعات، ويقوم باستعراضها عند الاقتضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    La OIDEL participó en una reunión de la UNESCO con ocasión de la aprobación de los nuevos estatutos de la organización. UN وشاركت المنظمة أيضا في لقاء عقد في اليونسكو بمناسبة اعتماد نظام أساسي جديد للمنظمة.
    Las negociaciones entre los Presidentes continuaron en una reunión de delegaciones oficiales de ambos países de amplia participación. UN وتواصلت محادثات الرئيسين في اللقاء الموسع الذي ضم الوفدين الرسميين للبلدين.
    La primera vez que realmente me vio, fue en una reunión de AA. Open Subtitles المرة الأولى في الواقع التي قابلني فيها كانت في أجتماع لمنظمة تاركِ الكحول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more