"en uno" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أحد
        
    • بإحدى
        
    • في إحدى
        
    • في واحد
        
    • وفي إحدى
        
    • في واحدة
        
    • بواحدة
        
    • وفي أحد
        
    • إلى إحدى
        
    • على واحد
        
    • واحداً
        
    • على أحد
        
    • في بلد
        
    • وفي واحدة
        
    • إلى واحدة
        
    Además fue abofeteado por un policía en uno de los días de su juicio cuando fue devuelto a su celda. UN وفضلا عن ذلك، ضربه أحد رجال الشرطة في وجهه في أحد أيام محاكمته عندما أعيد إلى زنزانته.
    Esto parece haber resultado contraproducente en la última etapa de redacción, por lo menos en uno de los grupos de trabajo del año pasado. UN ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    :: en uno de los ejemplares el consignatario figura como: Direction Générale des Douanes; UN :: ورد في إحدى النسخ أن المرسل إليه هو: مدير عام الجمارك؛
    en uno de esos ataques dos soldados de reserva resultaron con heridas leves. UN وقد أصيب جنديان احتياطيان بجروح طفيفة في واحد من هذه الهجمات.
    en uno de los casos que se describieron al Representante, tras la limpieza de una zona minada regresaron a sus hogares unos 15.000 desplazados internos. UN وفي إحدى الحالات التي وُصفت للممثل عاد حوالي ٠٠٠ ٥١ من المشردين داخلياً إلى بيوتهم في أعقاب تنظيف منطقة موبوءة باﻷلغام.
    Los participantes deberán tener conocimientos especializados en uno o más de los aspectos siguientes: UN ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي:
    Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a todos los demás. UN المادة ٦٥ توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخري.
    Los tubos pueden estar dotados de dispositivos de tipo tobera en uno de sus extremos o en ambos. UN ويمكن أن تكون اﻷنابيب مزودة بملحقات على شكل فوهات نفاثة في أحد طرفيها أو كليهما.
    en uno de sus párrafos sustantivos dicha comunicación expresa textualmente lo siguiente: UN وجاء في أحد الفقرات الرئيسية من الرسالة المذكورة النص التالي:
    Ese apoyo se refleja también en uno de los proyectos de resolución que la Asamblea tiene ante sí con arreglo al tema 38 del programa. UN وقد انعكس هذا الدعم مرة أخرى في أحد مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية العامة في إطار البند ٣٨ من جدول اﻷعمال.
    Los tubos pueden estar dotados de dispositivos de tipo tobera en uno de sus extremos o en ambos. UN ويمكن أن تكون الأنابيب مزودة بملحقات على شكل فوهات نفاثة في أحد طرفيها أو كليهما.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Las solicitudes y notificaciones se redactarán en uno de los idiomas oficiales del presente Tratado. UN وتكون الطلبات واﻹخطارات بإحدى اللغات الرسمية لهذه المعاهدة.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Lo ponemos en uno de estos experimentos, como han visto antes, y miramos en vivo los movimientos que resulten. TED ثم نضعهم في إحدى هذه التجارب، كما رأيتم سابقاً، ثم نشاهد الحركة الحية التي تنبعث منها.
    Y en uno de esos concursos gané una pequeña radio de transistores Philips. TED و في إحدى تلك المسابقات , ربحت راديو ترانزستور فيليبس صغير.
    Tal vez en uno de estos edificios altos, en un décimo piso. Open Subtitles فعلاً، ربما يكون في إحدى هذه العمارات الشاهقة، الطابق العاشر؟
    Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas siguieron participando en uno o más de los equipos de acción de UNISPACE III. UN وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث.
    en uno de esos cuarteles un militar le dijo que debía más bien buscar a su hijo en la clandestinidad. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    Y personalmente puedo pensar en uno, quizás dos... Y ese momento se ha expandido en mi mente para llenar todo ese año. TED وبالنسبة لي أستطيع أن أفكر في واحدة أو ربما اثنين، وتلك اللحظة توسعت في ذهني لتحتوي ذلك العام بأكمله.
    Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a los demás idiomas oficiales. UN توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخرى. التسجيلات الصوتية للدورات
    Estos gastos adicionales no previstos contribuyeron al déficit registrado en el Fondo General del UNITAR y en uno de los proyectos con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales. UN وساهمت هذه التكاليف اﻹضافية غير المتوقعة في العجز المبلغ عنه في الصندوق العام وفي أحد مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة.
    Las solicitudes y notificaciones se redactarán en uno de los idiomas oficiales del presente Tratado. UN تتألف رموز وثائق اﻷمم المتحدة من حروف وأرقام، ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.
    Un plan puede existir en uno de los tres niveles: UN ويمكن وضع الخطة على واحد من ثلاثة مستويات:
    Sólo una mordida, un rasguño de estas criaturas es suficiente... y luego, te conviertes en uno de ellos. Open Subtitles فقط عضة واحدة أو خدش من هذه المخلوقات كاف لذلك و بعدها تصبح واحداً منهم
    He conseguido capturar parte de su código de hackeo en uno de los discos duros antes de que pudiera freírlo. Open Subtitles تمكنت من الإمساك ببعض من رموزه للقرصنة على أحد محركات الأقراص الصلبة قبل أن يتمكن من حرقه
    Estos materiales se probarán en uno o dos países que ya están realizando reformas educativas. UN وسيجري ادخال هذه المواد واختبارها في بلد واحد واثنين من البلدان التي تضطلع بالفعل في اصلاح التعليم.
    en uno de estos casos además de la multa se impuso amonestación pública. UN وفي واحدة من تلك الحالات فرض التوبيخ العلني إلى جانب الغرامة.
    En este caso, se encargará de proporcionar la interpretación en uno de los idiomas oficiales. UN وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more