Además, instamos encarecidamente a que se concluya sin demora un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نحث بقوة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون مزيد من التأخير. |
El Representante Especial pide encarecidamente a la comunidad internacional que proporcione más asistencia a Camboya. | UN | ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي بقوة أن يزيد المساعدة التي يقدمها إلى كمبوديا. |
El Japón insta encarecidamente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وتحث اليابان بقوة جميع الدول التي لمـا توقع بعد على المعاهدة وتصادق عليها على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة. |
El Japón insta encarecidamente a China a que no realice más ensayos nucleares. | UN | وتحث اليابان الصين بشدة على عدم تكرار التجارب النووية مرة أخرى. |
Sin embargo, los consultores exhortan encarecidamente a la Biblioteca Dag Hammarskjöld a que siga publicando la versión impresa en inglés. | UN | ومع ذلك يحث الخبيران الاستشاريان بشدة على أن تستمر مكتب داغ همرشولد في نشر النسخة الورقية بالانكليزية. |
El Presidente de la Conferencia General pidió encarecidamente a las delegaciones que examinaran el texto a fondo con miras a llegar a un consenso. | UN | وقد حثّ رئيس المؤتمر العام بقوة جميع الوفود على أن تولي النص اهتماما جديا بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Suiza insta encarecidamente a los demás donantes a canalizar las contribuciones por medio del Fondo General y a financiar los llamamientos de emergencia. | UN | وأضاف أن سويسرا تحث في هذا الصدد بقوة المانحين الآخرين على تقديم مساهمات عن طريق الصندوق العام وتمويل النداءات العاجلة. |
Por último, el Pakistán exhorta encarecidamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cooperen plenamente con el Tribunal para que éste pueda cumplir su mandato. | UN | وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها. |
Instamos encarecidamente a los Estados Miembros a que contribuyan al desarrollo adicional de este estimable programa de becas. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء بقوة على المساهمة في زيادة تطوير برنامج الزمالة القيم هذا. |
El Secretario General alentará encarecidamente a que se adopte ese enfoque en toda la Organización como política básica. | UN | وسيعمل اﻷمين العام على تشجيع هذا النهج بقوة في المنظمة بأسرها باعتباره من مسائل السياسة اﻷساسية. |
Insto encarecidamente a los donantes a que cumplan con sus promesas de contribuciones y traten urgentemente de subsanar esa falta de fondos. | UN | وإنني أناشد الجهات المانحة بقوة أن توفي بالتزاماتها وتقوم على جناح السرعة بسد الفجوة القائمة فيما يتعلق بالتمويل. |
El Representante Especial instó a la misión a que recomendara encarecidamente a las facciones que abordaran la cuestión de la reconciliación nacional con un planteamiento lo más amplio posible. | UN | وحث البعثة على أن تنصح الفصائل بقوة بأن تشرع في المصالحة الوطنية على أساس نهج شامل. |
Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, | UN | وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية، |
Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, | UN | وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية، |
Se insta encarecidamente a la comunidad internacional a que proporcione de inmediato apoyo financiero y material suficiente para mitigar la situación. | UN | والمجتمع الدولي مدعو بقوة الى أن يوفر فورا الدعم المالي والمادي الكافي للتخفيف من حدة هذه الحالة. |
También pide encarecidamente a todos los demás Estados poseedores de armas nucleares que den las mismas garantías de seguridad. | UN | كما دعا البيان بقوة كل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية إلى التعهد بنفس ضمانات اﻷمن. |
A los Estados que todavía no presentan informes anuales al Registro se les insta encarecidamente a que lo hagan. | UN | أما الدول التي لم تقدم بعد أي تقارير سنوية إلى السجل فمدعوة بقوة إلى أن تفعل ذلك. |
En este contexto, instamos encarecidamente a los Estados que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención lo antes posible. | UN | وفــي هذا السياق، نحث بشدة الدول التي لم تصدق بعــد على هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكـن. |
La Unión Europea insta encarecidamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ella sin tardanza. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على الانضمام إليها دون تأخير. |
Australia alentó encarecidamente a las Bahamas a abolir la pena de muerte y declarar inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones. | UN | وشجعت أستراليا بشدة جزر البهاما على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى إعلان فوري لوقف اختياري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام. |
Solicitamos encarecidamente a todos los Estados que no escatimen esfuerzo alguno para: | UN | ونطلب بإلحاح من جميع الدول ألا تدخر جهدا في سبيل: |
La Comisión de Derechos Humanos alentó encarecidamente a todos los Estados a cursar a todos los encargados de procedimientos temáticos especiales una invitación permanente y felicitó a los Gobiernos que ya lo habían hecho. | UN | وشجعت لجنة حقوق الإنسان تشجيعا قويا جميع الدول على توحيد دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بالإجراءات المواضيعية الخاصة وأثنت على تلك الدول التي قامت بذلك بالفعل. |
La Fiscalía alienta encarecidamente a las autoridades competentes a que aporten los recursos necesarios. | UN | ويشجع المدعي العام السلطات المسؤولة تشجيعاً قوياً على أن تتيح الموارد اللازمة لذلك. |
Asimismo, se insta encarecidamente a los asesores industriales a que participen activamente en los debates sobre cualquier tema concreto que pueda influir en las tendencias y el desarrollo futuros del mercado del mineral de hierro. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي تشجيع مستشاري الصناعة كل التشجيع على المشاركة الحية في المناقشات التي تدور حول أي قضية محددة قد تؤثر في الاتجاهات والتطورات المقبلة في سوق ركاز الحديد. |
Instan encarecidamente a todos los interesados a que no escatimen esfuerzos para lograr ese objetivo. | UN | ويناشدون جميع المعنيين بالحاح ألا يدخروا وسعا في تحقيق هذا الهدف. |
Insto encarecidamente a los interesados nacionales a que aprovechen esta visión compartida. | UN | وإنني أحث الأطراف الوطنية المعنية بقوّة على الاستفادة من هذه الرؤية المشتركة. |
La aplicación de este instrumento está quedando por debajo de las expectativas y me permito instar encarecidamente a todos los signatarios, 128 en total, a invertir la tendencia. | UN | فتنفيذ هذا الصك دون مستوى التوقعات، وأود أن أحث وبقوة كل الأطراف الموقعة، ومجموعها 128، على تغيير هذا المنحى. |
8. Instaron encarecidamente a los Estados de la subregión a que establecieran con carácter urgente comités nacionales de seguimiento, como se había reiterado en la décima reunión ministerial del Comité. | UN | ٨ - وأصدروا نداء ملحا إلى دول المنطقة دون اﻹقليمية لتنشئ على سبيل الاستعجال لجانا وطنية للمتابعة من النوع الذي دعا إليه الاجتماع الوزاري العاشر للجنة. |