Por consiguiente, es necesario encontrar una solución a ese problema específico en el marco de un arreglo global del conflicto en todas sus dimensiones. | UN | وبالتالي، فإن التحدي الذي يجب قبوله هو إيجاد حل لهذه المشكلة الخاصة داخل إطار تســوية شاملة للنزاع في جميع أبعاده. |
La Unión Europea insta a las partes a que den muestras de moderación y de flexibilidad al tratar de encontrar una solución a la cuestión. | UN | ويطالب الاتحاد اﻷوروبي الطرفين بالتحلي بضبط النفس والمرونة خلال السعي الى إيجاد حل لهذه المسألة. |
Esperamos que esta determinación común nos permita encontrar una solución a largo plazo para el problema de los desechos nucleares, problema que ya es momento de resolver. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل. |
Por ejemplo, el Pleno sobre la Autoridad estaba bastante cerca de encontrar una solución a la cuestión de los órganos subsidiarios. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الهيئة العامة المعنية بالسلطة على وشك التوصل الى حل لمسألة اﻷجهزة الفرعية. |
El Presidente ofreció al Secretario General la asistencia de la Junta de Consejeros para encontrar una solución a la actual situación financiera del UNIDIR. | UN | وعرض الرئيس مساعدة مجلس الأمناء للأمين العام في البحث عن حل للحالة المالية الراهنة للمعهد. |
Uno de los aspectos importantes del programa de desarrollo debería ser el de encontrar una solución a los problemas de la deuda de los países en desarrollo. | UN | إن إيجاد حل لمشاكل ديون البلدان النامية يجب أن يشكل جانبا هاما في خطة للتنمية. |
Mi Gobierno apoya todas las iniciativas y las medidas encaminadas a encontrar una solución a la crisis actual. | UN | وتؤيد حكومتي جميع المبادرات والجهود المبذولة من أجل إيجاد حل لﻷزمة الراهنة. |
Los países de África reconocen que son ellos mismos los que tienen la responsabilidad primordial de encontrar una solución a las dificultades económicas que enfrentan. | UN | وتدرك البلــدان اﻷفريقية أن المسؤوليــة اﻷولى عن إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية التي تواجه القارة تقع عليها نفسها. |
La comunidad internacional también debe centrarse en encontrar una solución a más largo plazo a los problemas muy arraigados con que se enfrenta la población de la región. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أيضا على إيجاد حل طويل اﻷجل للمشاكل المستحكمة التي تجابه سكان المنطقة. |
encontrar una solución a la cuestión del Oriente Medio es una labor compartida. | UN | إن إيجاد حل لقضية الشرق اﻷوسط مهمة مشتركة. |
Por lo tanto, los Estados Miembros deben esforzarse por encontrar una solución a este problema. | UN | ولذا يتعين على الدول اﻷعضاء السعي إلى إيجاد حل. |
En ese caso, ¿no puede invocarse la ley interna contra el tratado? Sería conveniente mantener un intercambio de puntos de vista sobre esta cuestión, a fin de encontrar una solución a esta situación singular. | UN | أو يعني هذا أنه لا يمكن التذرع بالقانون الداخلي ضد المعاهدة؟ إن هذا السؤال يستحق أن يكون موضع تبادل لوجهات النظر من أجل إيجاد حل لهذه المسألة غير العادية. |
Está decidida a encontrar una solución a la cuestión de la división de China por medios pacíficos. | UN | وهي مصممة على إيجاد حل لمسألة تقسيم الصين بالوسائل السلمية. |
Asimismo, es importante reconocer que un país en crisis es el principal responsable de encontrar una solución a sus propios problemas de desarrollo. | UN | والمهم أن ندرك أنه تقع على البلد الذي يعاني من أزمة مسؤولية إيجاد حل لمشاكله اﻹنمائية. |
Por consiguiente, hago un llamamiento urgente a todos los representantes y al país anfitrión a que nos ayuden a encontrar una solución a tales problemas. | UN | لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات. |
Hay que encontrar una solución a más largo plazo para el problema de la deuda. | UN | ولا بد من إيجاد حل لمشكلة الديون على المدى البعيد. |
Había que encontrar una solución a largo plazo a la financiación de la participación en reuniones de expertos antes de que finalizara 2002. | UN | وقال بوجوب إيجاد حل طويل الأجل لتمويل المشاركة في اجتماعات الخبراء قبل نهاية عام 2002. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos del Presidente de la Comisión para encontrar una solución a esta importante cuestión que goce de aceptación universal. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة. |
De conformidad con el Artículo 1 de la Carta, El Salvador exhorta a la Argentina y al Reino Unido a encontrar una solución a la controversia a través del diálogo. | UN | ووفقا للمادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، تدعو السلفادور الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى البحث عن حل للنزاع من خلال الحوار. |
También hay que encontrar una solución a los crímenes del pasado. | UN | ويمكن أيضاً العثور على حل بالنسبة إلى الجرائم الماضية. |
Pero mientras intento encontrar una solución a largo plazo, | Open Subtitles | لكن بينما أنا أحاول ايجاد حل طويل الأجل له |