"entenderá" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيعتبر
        
    • فسيعتبر
        
    • تفهم
        
    • سيتفهم
        
    • يفهم
        
    • ستتفهم
        
    • تتفهم
        
    • سيفهم
        
    • فسوف يعتبر
        
    • ستفهم
        
    • يتفهم
        
    • سوف يعتبر
        
    • ستعتبر
        
    • من المفهوم
        
    • فإنه يعتبر
        
    De no haber objeciones, entenderá que la Segunda Comisión considera aceptable ese proceder. UN وإن لم يصدر أي اعتراض، سيعتبر اﻹجراء مقبولا من اللجنة الثانية.
    De no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea modificar su programa de trabajo provisional con arreglo a lo indicado. UN وقال إنه اذا لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أن اللجنة ترغب في تعديل برنامج عملها اﻷولي وفقا لذلك.
    Pero entenderá que debo considerar cada pizca de información. Open Subtitles ولكنك تفهم لماذا يجب أن أخذ فى أعتبارى كل معلومة حتى ولو صغيرة
    Pero pienso que su hijo entenderá esto, y no tendrá ningún resentimiento, ni sentido de abandono, Creo. TED و لكني أعتقد بأن ابنه سيتفهم ذلك و لن يكون لديه أي شعور بالحسد أو الضغينة أو إحساس بالإهمال
    De lo contrario, el mundo nunca entenderá por qué la Conferencia de Desarme sigue autocomplacida de su parálisis. UN وإلا لن يفهم العالم أبداً الباعث على رضا مؤتمر نزع السلاح المستمر بهذا الوضع المتجمد.
    Bueno, estoy seguro que entenderá, después de todo lo que has pasado. Open Subtitles ،حسناً، أنا واثق أنها ستتفهم الأمر نظراً لما مررتِ به
    La Asamblea entenderá que el Gobierno de las Comoras no puede sancionar ninguna medida que pudiera consagrar la balcanización del país. UN الجمعية تتفهم أن حكومة جزر القمر لا يمكنها أن تقبل بأي إجراءات يمكن أن تفضي إلى بلقنة بلدنا.
    Cuando se cuestionen estos mitos, cuando se transmitan eficazmente las realidades de la cuestión de Palestina, creemos que el público en general entenderá, quizá por primera vez, lo que está sucediendo. UN وعندما يُطعن في صحة هذه الخرافات، وعندما يتم إبلاغ حقائق القضية الفلسطينية على نحو فعال، فإننا نعتقد أن عموم الجماهير سيفهم ما يجري ربما للمرة الأولى.
    De no haber objeciones, entenderá que el Comité Especial desea aprobar la organización de los trabajos propuesta para el período de sesiones. UN وقال إنه ما لم يكن ثمة اعتراض سيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على تنظيم الأعمال المقترح بالنسبة للدورة المقبلة.
    De no haber objeciones, entenderá que el Comité decide acceder a esa solicitud de audiencia. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود قبول هذا الطلب.
    De no haber objeciones, entenderá que el Comité decide acceder a esa solicitud de audiencia. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود قبول هذا الطلب.
    Si no hay objeciones, el Presidente entenderá que la Conferencia desea aprobar los nombramientos. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر المؤتمر راغب في الموافقة على الترشيحات.
    De no oír objeciones, entenderá que el Comité Especial accede a esa petición de conformidad con la práctica establecida. UN فإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على هذه الطلبات عملا بالممارسة المستقرة.
    Mañana estará bien y lo entenderá. Open Subtitles سوف تكون على مايرام في الصباح هي لم تفهم ما الذي ينبغي القيام به
    Nunca entenderá la verdadera naturaleza del sacrificio. Open Subtitles لن تفهم ببساطة أبداً الطبيعة الحقيقية للتضحية
    Le hablaré de ti y lo entenderá. Open Subtitles سأتحدث معه بشأنك على أي حال سيتفهم أنا متأكد
    El Presidente entenderá que los participantes en la Conferencia desean aprobar el reglamento provisional, en su forma oralmente revisada. UN وقال إنه يفهم أن المشاركين في المؤتمر يرغبون في اعتماد النظام الداخلي المؤقت، بصيغته المعدَّلة شفويا.
    Estoy seguro de que entenderá que debemos empezar por los extranjeros. Open Subtitles متأكد أنك ستتفهم أننا يجب أن نبدأ بالأجانب
    También considera... que entenderá la naturaleza sensible de este asunto. Open Subtitles و كذلك شعر بأنك تتفهم حساسية الموقف على انك رجلاً متزوج
    Supongo que el representante del Reino Unido entenderá la razón por la que utilicé la palabra. UN وأفترض أن ممثل المملكة المتحدة سيفهم لماذا استخدمت الكلمة.
    De no haber objeciones entenderá que la Comisión concuerda con este procedimiento. UN وأنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على هذا اﻹجراء.
    Cualquier jurado entenderá que no tuviste nada que ver con el asesinato. Open Subtitles أيّ هيئة محلفين ستفهم ما كان عندك علاقة بتلك الجريمة
    Sé que te sientes mal por mentirle... pero cuando se una a nosotros, entenderá. Open Subtitles أعلم أنك تشعرين بالسوء للكذب عليه لكن عندما ينضم لنا سوف يتفهم
    Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, si no hay objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a la solicitud. UN وعلى الرغم من أن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق، فإنه سوف يعتبر المكتب راغب في الموافقة على هذا الطلب.
    entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Se entenderá que esta renuncia no se aplica a ninguna medida de ejecución salvo si da su expreso consentimiento el jefe de la secretaría. UN وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة.
    En vista de que no se han formulado objeciones, entenderá que los participantes en la Conferencia aprueban la asistencia de esas organizaciones no gubernamentales. UN وبما أنه لم يثر أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المشاركين في المؤتمر يوافقون على حضور المنظمات غير الحكومية تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more