"entrada en vigor" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ
        
    • بدء النفاذ
        
    • حيز النفاذ
        
    • ببدء نفاذ
        
    • بدء سريان
        
    • بدء نفاذها
        
    • يبدأ نفاذ
        
    • لبدء نفاذ
        
    • ببدء النفاذ
        
    • بدء نفاذه
        
    • ببدء نفاذها
        
    • بدأ نفاذ
        
    • لدخول
        
    • بدء السريان
        
    • ببدء سريان
        
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    La entrada en vigor del Tratado START II dará lugar a reducciones todavía mayores. UN وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة ستارت ٢ إلى إجراء تخفيضات أعمق من ذلك.
    Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del tratado. UN وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة.
    La entrada en vigor no debería ser complicada para no demorar ese proceso. UN ويجب ألا يكون بدء النفاذ معقدا تعقيدا يؤدي إلى تأخير العملية.
    Esto también puede conducir a la pronta entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco. UN كما أنه يمكن أن يؤدي سريعا الى دخول معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ.
    También celebra su reciente entrada en vigor y la próxima entrada en vigor de dos de sus protocolos. UN كما رحبت ببدء نفاذ هذه الاتفاقية وقرب بدء نفاذ اثنين من بروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Mauritania y Suecia. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد.
    Debido a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en 2005, se han iniciado muchas nuevas tareas. UN فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre Micronesia y Finlandia. UN ولا يمنع هذا الاعتراض من بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين ميكرونيزيا وفنلندا.
    La fórmula para la entrada en vigor debería ajustarse a una fórmula numérica sencilla que incluya a todos los Estados con capacidad nuclear. UN إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية.
    La Convención sobre las armas químicas de 1992, negociada en estas salas, inicia al fin su proceso de entrada en vigor. UN اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ٢٩٩١، التي جرى التفاوض عليها في هذه الغرف، تدخل في النهاية عملية بدء النفاذ.
    Fecha de recepción del instrumento de ratificación o adhesión entrada en vigor UN بدء النفاذ تاريخ ورود صك التصديق أو الانضمام الدولة الطرف
    Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. UN ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Asimismo, la comunidad internacional entendió que no habría más ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor de ese Tratado. UN وكان مفهوما أيضا للمجتمــع الدولــي أنه لن تجرى أية تجارب نووية أخرى إلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    Algunas otras Partes opinaban que la tarea más importante e inmediata en materia de protección del medio ambiente era la pronta entrada en vigor y aplicación del Protocolo y sus anexos. UN ورأى بعض اﻷطراف اﻷخرى أن أهم وأعجل مهمة فيما يتعلق بحماية البيئة هي التبكير ببدء نفاذ وتنفيذ البروتوكول ومرفقاته.
    Hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    No se intercambiará información alguna hasta la entrada en vigor de los respectivos arreglos. UN ولن يتم تبادل للمعلومات إلا حين يبدأ نفاذ الترتيبات الخاصة بكل طرف.
    Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. UN ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن.
    Además, los Colaboradores del Presidente sobre la entrada en vigor y la Organización celebraron numerosas consultas bilaterales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية.
    El Consejo podrá revisar la aplicación del presente Convenio, incluidos sus objetivos y mecanismos financieros, cinco años después de su entrada en vigor. UN يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه.
    Lamentablemente, el Tratado presenta algunas deficiencias, entre las que figuran disposiciones controvertidas relativas a su entrada en vigor. UN ولكن المعاهدة مع اﻷسف تتسم بعدد من أوجه القصور، ومن بينها اﻷحكام المتنازع عليها المتعلقة ببدء نفاذها.
    Desde la entrada en vigor de la Ley sobre el SIDA, las prostitutas tienen la obligación de someterse a una prueba de detección por los menos cada tres meses. UN ومنذ بدأ نفاذ قانون اﻹيدز، أصبحت البغايا ملتزمات بإجراء فحوصات لﻹيدز كل ثلاثة شهور على اﻷقل.
    La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Las perspectivas de una rápida entrada en vigor de dicho Tratado son mejores que nunca. UN إن احتمال بدء السريان المبكر للمعاهدة بات أكثر إشراقا من أي وقت مضى.
    Otra de las dificultades identificadas versa sobre la entrada en vigor del Tratado. UN والصعوبة اﻷخرى التي تم تبيّنها تتعلق ببدء سريان المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more